分享

一笑懸命(多芸は無芸)

 日知窗 2020-10-05

多芸(たげい)無芸(むげい)

(おとこ)がにペットショップ(ぺっとしょっぷ)(はい)り、店員(てんいん)(たず)ねた。

オウム(おうむ)()しいのだが、()いているかね?」

店員(てんいん)(こた)えた。「はい、ここに3()ございます」

「この黄色(きいろ)いのはいくらだい?」

20万円(まんえん)です」

(おとこ)(おどろ)いて、なぜそんなに(たか)いのかを(たず)ねた。店員曰(てんいんいわ)く、

「このオウムは特別(とくべつ)で、タイピング(たいぴんぐ)ができるのです。しかもとても(はや)正確(せいかく)です」

「ほう。ではこの緑色(みどりいろ)のはいくら?」

「こいつは50万円(まんえん)です。こいつはタイピング(たいぴんぐ)(くわ)えて、電話(でんわ)()メモ(めも)をとる

こともできます」

「そいつは(すご)いな。じゃこの(あか)オウム(おうむ)は?」

100万円(まんえん)です」

100万円(まんえん)!こいつには一体(いったい)なにが出来るんだ?」

「さあ、わかりません。ただ、(ほか)2()がこいつをボス(ぼす)()んでいますので・・

〔言葉の意味と用法〕

多芸は無芸:样样精通,样样稀松。

ペット:宠物,玩赏动物。☆この猫は私のペットだ/这只猫是我的宠物。

タイピング:打字。彼女のタイピングがとても早い/她打字非常快。

メモ:笔记,记录,备忘录,便条。☆要点(ようてん)をメモしておく/把要点记下来。

ボス:头头儿,头子,头目,老板,首领。☆ボス政治/寡头政治。

参考译文

技不在多

一男子进了一家宠物店,问店员:

“我要买鹦鹉,有么?”

店员回答:“有,有三只。”

“黄色的多少钱?”

“20万日元。”

男子很吃惊,问店员为什么那么贵。

店员回答:“这只鹦鹉很特别,会打字,而且又快又准。”

“噢,那这只绿的哪?”

“这只50万日元。这只不但会打字,还能接电话并作记录。”

“那可真了不起,那这只红鹦鹉哪?”

“100万日元。”

“100万?!那它到底会什么呢?”

“跟您说,我也不知道它会什么。可是,可是其他的两只都管它叫老板……”

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多