多芸は無芸 男がにペットショップに入り、店員に尋ねた。 「オウムが欲しいのだが、置いているかね?」 店員が答えた。「はい、ここに3羽ございます」 「この黄色いのはいくらだい?」 「20万円です」 男は驚いて、なぜそんなに高いのかを尋ねた。店員曰く、 「このオウムは特別で、タイピングができるのです。しかもとても早く正確です」 「ほう。ではこの緑色のはいくら?」 「こいつは50万円です。こいつはタイピングに加えて、電話に出てメモをとる こともできます」 「そいつは凄いな。じゃこの赤いオウムは?」 「100万円です」 「100万円!こいつには一体なにが出来るんだ?」 「さあ、わかりません。ただ、他の2羽がこいつをボスと呼んでいますので・・」 〔言葉の意味と用法〕 多芸は無芸:样样精通,样样稀松。 ペット:宠物,玩赏动物。☆この猫は私のペットだ/这只猫是我的宠物。 タイピング:打字。彼女のタイピングがとても早い/她打字非常快。 メモ:笔记,记录,备忘录,便条。☆要点(ようてん)をメモしておく/把要点记下来。 ボス:头头儿,头子,头目,老板,首领。☆ボス政治/寡头政治。 参考译文 技不在多 一男子进了一家宠物店,问店员: “我要买鹦鹉,有么?” 店员回答:“有,有三只。” “黄色的多少钱?” “20万日元。” 男子很吃惊,问店员为什么那么贵。 店员回答:“这只鹦鹉很特别,会打字,而且又快又准。” “噢,那这只绿的哪?” “这只50万日元。这只不但会打字,还能接电话并作记录。” “那可真了不起,那这只红鹦鹉哪?” “100万日元。” “100万?!那它到底会什么呢?” “跟您说,我也不知道它会什么。可是,可是其他的两只都管它叫老板……” |
|