《娇娜》(第八部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:创突起寸许,高出钏外,而根际余肿,尽束在内,不似前如碗阔矣。乃一手启罗衿(jīn),解佩刀,刃薄于纸。把钏握刃,轻轻附根而割。紫血流溢,沾染床席,而贪近娇姿,不惟不觉其苦,且恐速竣割事,偎傍不久。未几,割断腐肉,团团然如树上削下之瘿(yǐng)。又呼水来,为洗割处。口吐红丸,如弹大,着肉上,按令旋转。才一周,觉热火蒸腾;再一周,习习作痒;三周已,遍体清凉,沁入骨髓。 练习:创突起寸许( ),高出钏外,而根际余肿,尽( )束在内,不似前如碗阔矣。乃一手启( )罗衿( ),解佩刀,刃薄于纸。把钏握刃,轻轻附根而割。紫血流溢,沾染床席,而贪近娇姿,不惟( )不觉其苦,且恐( )速竣割事,偎傍不久。未几,割断腐肉,团团然( )如树上削下之瘿( )。又呼水来,为( )洗割处。口吐红丸,如弹大,着肉上,按令( )旋转。才一周( ),觉热火蒸腾;再一周,习习作痒;三周已,遍体清凉,沁入骨髓。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 多、大约。 全、都。 打开、掀开、掀起。 衣襟。 不只、不仅。 担心。 ……的样子。 瘤、肿瘤。 替、给。 让。 遍、圈。 练习2: (孔生胸前的)疮块突出一寸多,高度超出(娇娜的)金镯以外,而(疮块)根部多出的红肿部位,都(被)收束在金镯里面,(疮块)不像以前那样如同碗口一样大。(娇娜)于是(用)另一只手掀起丝罗衣襟,解下随身佩带的刀,刀刃比纸薄。(娇娜)(一手)按着金镯(一手)握着刀,轻轻地沿着疮块根部去割。紫色的污血流淌出来,沾湿污染床踏睡席,(孔生)贪恋娇娜的美姿,不仅不觉得这样痛苦,(反而)还担心快速结束割疮的事情,(和娇娜)依偎的时间不长了。 没多久,(娇娜)割下了(疮块上的)腐烂的肉团,(肉团)圆圆的就好像从树上削下来的树瘤。(娇娜)又叫(仆人)端清水过来,替(孔生)清洗割开的地方。(清洗完,娇娜)嘴里吐出一粒红丸,好像弹丸一样大,放到(割掉疮块的)肉上,按着(红丸)让(它)旋转。才(旋转)一遍,(孔生)就觉得热气腾腾;再(旋转)一遍,(孔生觉得)微微发痒;(红丸旋转)三遍停下,(孔生觉得)通体清爽凉快,浸润骨髓。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|
来自: 文言小小 > 《《聊斋志异》之《娇娜》》