分享

惯用语(六)

 秋琰 2020-10-07

51、打退堂鼓:原指古代官吏退堂时击鼓,现在比喻做事情时退缩,半途而废。

例:有困难大家都能帮你,你可不能打退堂鼓

52、打牙祭:原指每月月初、月中吃一顿有荤菜的饭,现比喻偶尔吃丰盛的饭菜。

例:今天咱们家三喜临门,就不做晚饭了,去饭店打打牙祭

53、打哑谜:没有明确地把意思表示出来,让对方猜。

例:那个姑娘也没说同意,也没说不同意,小伙子希望他有话直说,不打哑谜

54、打掩护:原指军队从侧面或后方进攻敌人,以保证主力部队完成作战任务。现常比喻遮掩或包庇坏事、坏人。

例:他私设小金库的事上级已经调查清楚了,你们用不着给他打掩护了。

55、打预防针:原意是注射预防疾病的疫苗,现在比喻事先提醒、教育,使人有所警惕,以避免坏情况发生。

例:消防通道停车要按《消防法》进行处罚,到时候可别说我没给你打预防针

56、打圆场:调解纠纷,缓和僵局。

例:他们两个不知道为什么吵起来了,你去打个圆场吧。

57、打折扣:原意是商品降价出售,现比喻不完全按标准或已承认、答应的来做。

例:对人民群众做出的承诺一定要认真履行,不打折扣

58、打肿脸充胖子:比喻实力不够或钱财不多却硬装着有实力或有钱。

例:这对小夫妻贷款买豪宅买豪车,现在还贷压力巨大,真是打肿脸充胖子

59、戴高帽儿:对人说恭维的话。也说“戴高帽子”。

例:你甭给我戴高帽儿,我知道自己几斤几两。

60、担不是:承担过错。

例:这是大家的决定,出了问题绝对不能让你一个人担不是

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多