51、打退堂鼓:原指古代官吏退堂时击鼓,现在比喻做事情时退缩,半途而废。 例:有困难大家都能帮你,你可不能打退堂鼓。 52、打牙祭:原指每月月初、月中吃一顿有荤菜的饭,现比喻偶尔吃丰盛的饭菜。 例:今天咱们家三喜临门,就不做晚饭了,去饭店打打牙祭。 53、打哑谜:没有明确地把意思表示出来,让对方猜。 例:那个姑娘也没说同意,也没说不同意,小伙子希望他有话直说,不打哑谜。 54、打掩护:原指军队从侧面或后方进攻敌人,以保证主力部队完成作战任务。现常比喻遮掩或包庇坏事、坏人。 例:他私设小金库的事上级已经调查清楚了,你们用不着给他打掩护了。 55、打预防针:原意是注射预防疾病的疫苗,现在比喻事先提醒、教育,使人有所警惕,以避免坏情况发生。 例:消防通道停车要按《消防法》进行处罚,到时候可别说我没给你打预防针。 56、打圆场:调解纠纷,缓和僵局。 例:他们两个不知道为什么吵起来了,你去打个圆场吧。 57、打折扣:原意是商品降价出售,现比喻不完全按标准或已承认、答应的来做。 例:对人民群众做出的承诺一定要认真履行,不打折扣。 58、打肿脸充胖子:比喻实力不够或钱财不多却硬装着有实力或有钱。 例:这对小夫妻贷款买豪宅买豪车,现在还贷压力巨大,真是打肿脸充胖子。 59、戴高帽儿:对人说恭维的话。也说“戴高帽子”。 例:你甭给我戴高帽儿,我知道自己几斤几两。 60、担不是:承担过错。 例:这是大家的决定,出了问题绝对不能让你一个人担不是。 |
|