分享

唐诗三百首译注评之100--石鱼湖上醉歌并序

 虹72 2020-10-07

转:毕宝魁的博客

100--石鱼湖上醉歌并序

元结

漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。

石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。

山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。

长风连日作大浪,不能废人运酒舫。

我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。

【译文】

我用公田出产的粮食酿成酒,闲暇时把酒运到湖上,时常醉饮一次。酣醉中高兴了就倚岸伸臂向石鱼中舀酒,用船载着遍请坐客痛饮。每逢此时,我就想象着身靠巴丘山,畅饮君山之上的情景,各位酒友围坐于洞庭湖边,载酒之船在波涛翻涌中飘飘荡荡地往来。于是写下这首吟咏的歌。

石鱼湖,开阔壮观像洞庭,夏天湖水高涨君山更是郁葱葱。把山当酒杯,把湖当酒缸,一帮酒徒并列坐在小洲小岛上。连日大风掀大浪,依旧不能耽误运酒之画舫。我拿个长把水瓢坐山上,酌酒供应四座宾客消愁遣闷散去心头之创伤。

【注释】

[石鱼湖]在今湖南道县东南。    [漫叟]元结自号。    [公田米]唐制,州有公田,刺史可支配其收入。    [巴丘]山名,即巴陵,在今湖南岳阳城内西南角。    [君山]亦名湘山,在洞庭湖中。    [长之]赞美它的好处。    [沼]池。   [废]停止、阻止。

【评析】

这是一首抒发饮酒取乐、乐中遣优的感怀诗。

诗人在《石鱼湖上作·序》中说:“潓泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连。石上,人堪坐;水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,乃命湖曰'石鱼湖’。”这段文字为我们准确把握此诗的内容提供了依据。

元结慷慨有大志,在安史叛乱中曾参加过抗战并立有战功。代宗初年出任道州刺史,为一方大吏。能够动用公田酿酒待客,定是此时无疑。他是一名廉政爱民的好官,本诗表现其性格豪爽的一个侧面,同时也抒发了无可名状的忧愁。

小序和诗歌的内容基本一致,作者借助联想与想象,把石鱼湖与洞庭湖相提并论,就是要开阔视野,提升诗歌之境界,否则这样联系似乎意义不大。洞庭湖几乎人人皆知,石鱼湖知者几人?而把天生的石鱼凹处当酒池是本诗的关键,这倒是一处奇特之处,而诗人能够将其开发出来,更见诗人的高雅和豪放。最后用长瓢舀酒给众酒徒斟酒的情景如同特写镜头,给人以极其深刻的印象。“散愁”二字为全诗主旨,诗人之愁,便是朝廷之愁,百姓之愁。故感情很丰富深沉。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多