分享

唐诗三百首译注评之94--白雪歌送武判官归京

 虹72 2020-10-07

转:毕宝魁的博客

94--白雪歌送武判官归京

岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难著。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。

【译文】

卷地而来的北风真是强硬,居然能把坚挺的白草刮折,北方的天气真是奇怪,八月里居然就飘起了大雪。忽然间好像是一夜春风吹来,千树万树的梨花都被吹开,漫山遍野一片洁白。潮湿的冷气散入珠帘,湿润了帐篷帷幔,使狐狸皮的大衣都不保暖,而那锦绣的棉被也轻薄而不耐严寒。将军们的弓弦冻得难以拉开,铠甲冰凉难以披挂上肩。广袤的大沙漠到处是冰川,阴云密布凝重令人心寒。中军大帐中设置饯别的酒宴,军乐队演奏的乐曲悲壮而缠绵。黄昏时又飘起了雪花,辕门处的一面红旗特别显眼,又湿又冻而非常僵硬,不能呼呼拉拉随风招展。在轮台的东门我送你归去,当时大雪已经覆盖全山。山路曲折起伏,你的身影忽隐忽现。最后终于消失在山岭的那一边,只有一行清晰的马蹄印留在地面。

【注释】

       [判官]官职名,佐助节度使处理公文及日常政务。    [白草]西北地区生长的一种草,秋天变白,冬枯不萎,性极坚韧。    [胡天]泛指北方的天气。    [罗幕]用丝绸制的幕帐。    [狐裘]狐狸皮制的大衣。    [锦衾]锦缎被。    [角弓]用兽角装饰的弓。    [都护]官职名称。    [瀚海]大沙漠。    [阑干]纵横。    [中军]古时军队分左、中、右三军,主帅在中军。此处指中军大营。    [羌笛]古代西北地区羌族的乐器。    [辕门]军营之门。春秋时战争形式是车战,扎营时将两辆战车的车辕竖起为门,称辕门,后世遂沿用之。    [掣]牵引、扯动。  [轮台]在今新疆境内,唐代隶属北庭都护府。

【评析】

       本诗如题所示,是白雪歌,也是送别诗,歌咏西北边疆的雪景和抒写别情构成本诗的两项内容。全诗共十八句,前八句写白雪,后八句表送别,中间两句为过渡,承上启下,归到哪部分都可,一般惯例将其归到前边,这样,前半首便是十句。开头两句描写边塞环境气候的恶劣。北风烟雪,极其艰苦。“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”两句如神来之笔,异想天开的精彩比喻给人以惊奇,将北风比喻为春风,将满树雪花想象成梨花,意境壮美,成为全诗的基调。接下六句用夸张笔法渲染天气的奇寒。“瀚海”两句承前启后,由景物描写过渡到抒情。“愁云”有双重意蕴,一是表现阴云密布的恶劣天气,一是因友人即将踏上遥远征程的担忧。后八句写送别。先写饯别宴会,写出了军营送别的特点。“风掣红旗冻不翻”准确描绘出边塞地区温差大的气候特色,而且在漫天皆白中,一面红旗的颜色也很跳跃活泼。最后两句写尽送别时的依依惜别的深情,可以体到会诗人伫立军营门前,遥望友人的身影在山路上忽隐忽现而最后终于消失的情景,仿佛一个空镜头,以景结情,与李白的“孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流”两句异曲同工。

       岑参边塞诗最突出的艺术成就是对边塞风光的描写,本诗中的卷地北风,“红旗冻不翻”的奇景,尤其是“千树万树梨花开”的景致,都很生动精彩。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多