分享

宋词三百首译注评135--虞美人 叶梦得

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

135--虞美人

雨后同干誉、才卿置酒来禽花下作

叶梦得

落花已作风前舞,又送黄昏雨。晓来庭院半残红,惟有游丝,千丈袅晴空。    殷勤花下同携手,更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉,我亦多情,无奈酒阑时。

【译文】

落花已在风前飞舞,再一次送走黄昏时的风雨。清晨以来,庭院里半是残落的红花,只有悠悠荡荡的游丝,在晴空中荡来荡去。    我们曾在花前携手同游,尽情地饮干杯中的酒。美人不要因伤春惜别而敛眉愁苦,我同样多情,在这酒尽之时满怀都是愁绪。

【注释】

[干誉才卿]皆叶梦得友人,生平事迹不详。    [来禽]林檎之别名,南方称花红,北方称沙果。    [酒阑]酒已喝干。

【评析】

本词表现惜花伤春,留连光景及伤别的情怀。上片写春暮景色,意境清新高旷。下片切题,写留客惜时的感受,结尾三句抒发春尽、酒阑、人散的哀愁,寓意丰厚,情致深曲。

上片前两句以落花飞舞写芳春已逝,又兼之黄昏雨,一派萧飒景象。晓来天气放晴,庭院中半是残花。“半”暗示花落过半。内容很简单,却很有层次,无非是昨晚风狂雨骤,吹落许多残花。惜春惜时之情自在其中。“惟有游丝,千丈袅晴空”一句为下片的花下饮酒渲染气氛。正是在这晴明的暮春时节,词人邀二位朋友在来禽花下饮酒。因花“半”落,树上还有残花,故曰“花下”,可见其构思用字均很缜密。最后两句最为曲折有情味。古代文人雅士饮酒,常有侍女或歌妓侑觞。这里的美人即属此类。美人敛蛾眉,一为伤春,二为惜别。于是作者劝慰说,你不必如此,我也多情善感,“无奈酒阑时”,在酒喝完之时也难以忍受。因为酒阑即要分别。本已伤春,而又要与友人离别,情何以堪。故其感伤之重点还在离别上,切合题中置酒之事,使全词的抒情更深婉有味。故沈际飞评曰:“下场头话,偏自生情生姿,颠播妙耳”(《草堂诗余正集》卷二)。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多