分享

宋词三百首译注评130--望湘人 贺铸

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

130--望湘人

贺铸

厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。记小江风月佳时,屡约非烟游伴。    须信鸾弦易断,奈云和再鼓,曲中人远。认罗袜无踪,旧处弄波清浅。青翰棹◆,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。不解寄、一字相思,幸有归来双燕。

【译文】

宛啭的莺啼声传到我的枕畔,鲜花的香气轻轻飘进门帘。这美妙的声音,这淡淡的香气,却只能令我更加心烦。因为我不是在醉中苦熬,就是在梦中纠缠。醉酒作梦各占去我一半时间。鸳被上还有她熏的余香,令我非常爱怜。又惊骇为了她我会瘦得太快,不断地移动皮带的孔眼。连续多少次伤春,今年的春天又已迟晚。斑竹上湘妃的泪痕似乎未干,屈子曾佩过的幽兰香消翠减,湘地的天气湿润而又温暖。记得在清风明月的良辰,多次相约非烟似的美人,作为游赏玩乐的侣伴。    应该相信鸾弦易断,任凭我再三演奏琴弦,乐曲终了,美人依然不见。她的踪迹无处可寻,昔日共同游览的地方,如今只有微风吹拂江面,江波清而又浅。我登上岸边高高的楼观,终日里凝神眺看,有条画着青鸟的航船,停靠在白蘋洲的岸边。她竟不知寄给我一句相思的语言,幸亏有双双飞来的归燕,多少能熨贴一下我的心田。

【注释】

[望湘人]词牌名。双调一百零七字。    [带惊剩眼]南朝粱沈约与徐勉书:“百日数旬,革带常应移孔。”此处借指消瘦得快。    [佩兰]屈原《离骚》:“纫秋兰以为佩。”    [非烟]唐武公业妾,姓步氏。事见皇甫枚《非烟传》。此处借指情人。    [鸾弦]据《汉武外传》载:汉武帝弓弦断,西海献鸾胶,武帝以胶续之.粘上弦的两个断头。终日射也不再断,武帝大悦。后世称续娶为“续胶”或“续弦”。此处的鸾弦指爱情。    [云和]古时琴瑟之乐器的代称。《周礼·春官·大司乐》:“云和之琴瑟。”    [青翰]船名。因船上有鸟形刻饰,涂以青色。故名。    [◆]同舣,船靠岸。    [临皋]临水高地。

【评析】

本词是伤春怀人之作,上片由景生情。起三句以乐景反衬愁情,愈见其愁之深,统摄全篇,以下写湘天春愁。下片由情入景,以燕子双归而情人尚远在天涯作结。末句虽强作自我宽解之辞,貌似旷达,实质不过是含泪的强笑,更令人心酸。

上片开头三句起笔突兀,由外而内,由景入情,恍惚迷离,开篇已有哀感艳情。以“厌”字领起,下接四言对句,描绘室外春意盎然之美景,极细腻柔媚,且声味兼到,使人有如临其境之感。第三句具体描写“厌”字之神理,或醉或梦,表现愁

情之深浓。“被惜”三句写室内景色,景中含情,暗示出醉梦的缘由。以“惜”字写睹物思人,以“惊”字写朝思暮想,形销骨立之憔悴。“泪竹”三句再由内而外,写目之所望。以斑竹之泪痕暗喻情人分别时之泪多,以佩兰香语暗喻自己之钟情,以晴暖的天气渲染往日的温情。歇拍两句点出昔日与情人屡次聚首幽会的情景。此二句平平叙来,若不经意,但因有前面的铺垫,故给人以痛心疾首之感。过片前三句承上启下,直抒胸臆。“认罗袜”以下五句,又是望中所见之眼前实景,表现盼望情人能乘舟前来的急切心情,况且这些景物又是昔日二人双双携手弄波之所,如今却景是人非,见不到心上人的倩影。这几句为倒卷之笔,文势腾挪夭矫,文心委婉曲折。结拍三句用加倍笔法,埋怨情人不通一点信息,“幸有”二字逆转,似有一点希望。“似曾相识”的双燕归来,似乎可以给人带点安慰,人有情,偏偏不解寄相思,燕无知,却依旧归来伴孤独。似自宽自解,仔细品味,却有无限凄凉和感伤。燕归而人远,燕双而人孤,愈显酸悲。感情上与起句的“厌”相呼应,针线甚为缜密。全词语言典雅华丽,结构动荡开合,十分严密。李攀龙评曰:“词虽婉丽,意实展转不尽,诵之隐隐如奏清庙朱弦,一唱三叹”(《草堂诗余隽》)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多