The first person in line for Hillary Clinton’s book signing in New York said he had not voted at all in the presidential election – and that he regretted it. 第一个在纽约希拉里·克林顿(Hillary Clinton)签售会上获得签名的人说,他根本没有在总统选举上投票——他后悔了。
Brian Maisonet, a 29-year-old from Brooklyn, said he had arrived at 3.30pm on Monday and waited outside the bookstore overnight to meet Clinton at a Tuesday afternoon event for her book What Happened, a punchy and personal account of her stunning defeat by Donald Trump. 布赖恩·麦逊尼特(BrianMaisonet)29岁,来自布鲁克林区,说他是星期一下午3点30分到的,一整夜在书店外面等着见希拉里·克林顿,她在星期二下午举行她的新书《What Happened》签售会,一个简短有力的个人叙述——她意外惨败于唐纳德·特朗普(Donald Trump)。
Ten months ago, Maisonet did not cast a vote for either candidate. Now, he said:“I wish I had voted for Clinton. She would have gotten the job done.” 10个月前,麦逊尼特(Brian Maisonet)没有投任何候选人的票。现在,他说:“我希望投希拉里·克林顿。她本来会获得这项工作的。”
Clinton, who was surely pleased to see Maisonet and hundreds of others turn out for herevent, has heard these kinds of expressions of regret before and, in the book, describes her frustration. 希拉里·克林顿一定会很高兴看到麦逊尼特(Brian Maisonet)和成百上千的人参加了她的新书签售会,她听到这些人对之前表示遗憾,她在新书中叙述她的挫败感。
Since her stunning loss to a reality television star, she writes, more than two dozen women, most of them in their twenties, have approached her in publicto apologize for not voting or doing more to help her campaign. 她在新书中写道,自从她惨败给一个真人秀明星(特朗普),二十多个女人,他们中大多数人二十几岁,在公开场合向她表示歉意,因为她们没有投票或者做更多的事。
While she is polite, Clinton says, she has sometimes wanted to say: “You didn’t vote? How could you not vote? You abdicated your responsibility as a citizen at the worst possible time!” 希拉里·克林顿说,虽然她很有礼貌,她有时想说:“你没有投票?你怎么能不投票呢?你作为一个公民,在最坏的时刻放弃了责任!”
“These people were looking for absolution that I just couldn’t give,” she writes. 她写道,“这些人正寻找宽恕,但我不能宽恕他们。”
感谢阅读! |
|