分享

【新闻周刊】谁将成为下一位伊丽莎白二世女王?现在是继穆加贝后最老的世界领袖

 英语语法学习 2020-10-09

推荐阅读:考研英语阅读怎么复习?

When 93-year-old Robert Mugabe stepped down Tuesday from his 37-year reign as president of Zimbabwe, he also forfeited his position as the world’s oldest head of state. The United Kingdom’s Queen Elizabeth II, at 91 years old, has now taken that spot. 

当93岁的罗伯特·穆加贝(Robert Mugabe)星期二辞去了他作为津巴布韦37年的总统,他也丧失了世界上最老的国家元首的位置。英国的伊丽莎白二世(QueenElizabeth II),91岁,现成已经占领了那个位置。

forfeit [ˈfɔ:fɪt] 丧失,失去

英英释义:lose or lose the right to by some error, offense, or crime

例句:Because he broke the rules, he forfeited his winnings. 【经济学人】

他犯规,所以丧失了将金。

Elizabeth became the queen more than six decades ago, and she's still going (relatively) strong. Despite a brief scare last December that forced her to miss Christmas Day church services, the monarch appears to be happy and healthy. In fact, on Monday she and her husband, Prince Philip,celebrated their 70th anniversary, complete with new royal portraits, a Windsor Castle party and a three-hour bell performance at Westminster Abbey.

伊丽莎白在六十多年前就成了女王,她仍是(相对)健壮的。尽管去年十二月发生了迫使她错过圣诞节教堂服务的短暂恐慌,但君主(指女王)看起来很幸福,很健康。实际上,星期一她和丈夫菲力普亲王(Prince Philip),以全新的皇家肖像、温莎城堡派对和威斯敏斯特教堂(WestminsterAbbey)三小时的贝尔表演,庆祝他们第70周年纪念日。

monarch[ˈmɒnək]君主

英英释义:a nation’s ruler or head of state usually by hereditary right

例句:And in September, she overtakes Queen Victoria as Britain’s longest serving monarch. 【CNNNews】

而在9月,她取代英国维多利亚女王成为执政时间最长的君主。

She officially became the longest serving British monarch in history in 2015, a title she nabbed after outlasting her great-great-grandmother, Victoria.

2015年她正式成为历史上在位时间最长的英国君主,继她的祖母维多利亚(Victoria)后她逮住的一个头衔。

nab[næb]抓住

例句:Last month the marines announced that they had nabbed Mr Guzman’s son, known as EI Gordo, or “Fatty”.  【经济学人】

上个月,海军陆战队宣布他们抓到了绰号“胖子”的古兹曼的儿子。

“She really takes it in her stride,” Dickie Arbiter, a former press secretary for the queen, told The Washington Post a few years ago. “She was asked to do a job of work, and she will do a job of work until she dies.” 

“她真的很勇敢,” 英国女王的前任新闻秘书阿比特(Dickie Arbiter)几年前告诉华盛顿邮报。“她要求做一份工作,工作到她去世为止。”

When that happens, the next person in line for the throne is her son Prince Charles.If he becomes king, his wife, Camilla, could theoretically take the queen consort title—but the palace has previously said she’d rather become the princess consort. (What she’ll actually do is still up for debate.) 

当这种情况发生时,下一个王位继承人就是她的儿子查尔斯王子(Prince Charles)。如果他成为国王,他的妻子卡米拉(Camilla)理论上可以获得女王头衔——但先前曾说,她宁愿成为王妃。(她实际上会做什么仍然有待讨论。)

consort[ˈkɒnsɔ:t] 配偶,伙伴

英英释义:the husband or wife of a reigning monarch

例句:Making straight for the door is much wiser, since he who hangs around risks being eaten by his consort. 【经济学人】

拍拍屁股直接走人才是更为的聪明的做法,因为自己随时可能成为性伴侣的口食。

After Prince Charles, Prince William is next in the line of succession, so his wife,Catherine, could be his queen if eventually he were to take the throne, according to BBC America.

据BBC美国报道,继查尔斯王子(Prince Charles),威廉王子(Prince William)是下一位接班人,所以,如果威廉王子最终继承王位,可能他的妻子凯瑟琳(Catherine)是王后。

Elizabeth isn’t the only elderly figure sparking questions about succession. Among the other oldest living heads of state are Beji Caid Essebsi, the 90-year-old president of Tunisia; Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, the 88-year-old fifth emir of Kuwait; and Raúl Castro, the 86-year-old president of Cuba, according to The Guardian.

据卫报报道,伊丽莎白(Elizabeth)并不是唯一 一个关于继承问题的老家伙。其他现存的最古老的国家元首是贝吉·凯德·埃塞卜西(Beji Caid Essebsi),是突尼斯共和国的的90岁总统;萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫(Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah),是科威特国家的88岁第五埃米尔;和劳尔·卡斯特罗(Raúl Castro),86岁,是古巴的总统。

emir [eˈmiə]埃米尔(对穆斯林统治者的尊称)

It’s not easy aging in office. Both the former fourth- and fifth-oldest rulers onthe global list—Abdul Halim of Kedah, of Malaysia, and Bhumibol Adulyadej, of Thailand—died in the past two years, and those heads of state who survive maybe privately struggling.

执政老去并不容易。在全球清单上,前第四位和第五位最老的统治者——马来西亚吉打州的Abdul Halim和泰国的普密蓬·阿杜德——都在过去两年中去世,那些活着的国家元首可能是在私下斗争。

感谢阅读!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多