今天我们来精读《卫报》一文Pyongyang Style? South Korea wants pop star Psy to play in the North(By Agence France-Presse)的前三段。 摘要: Seoul is seeking to include the Gangnam Style singer in a team of nine South Korean pop acts that are set perform in North Korea next week. 首尔正寻找一个包括江南Style歌手在内的九名韩国流行歌手,预定下周在朝鲜表演节目。 第一段: Seoul is pushing for Gangnam Style star Psy to perform in next week’s historic concerts by South Korean artists in the North’s capital, according to multiple reports. 据多个报道,首尔正在争取江南style明星朴载相(Psy)参加下周的历史音乐会,在朝鲜首都(平壤)表演,这个音乐会的参加者为韩国艺术家。 解析: 1.这里的the North’s capital指Pyongyang(平壤)。 2.这里的is pushing for可以用is seeking代替。《卫报》记者写作时,常用这种代替方法,避免重复使用同一个英文词汇。 3. Gangnam Style指江南Style。 第二段: A team of at least nine South Korean pop acts are set to visit North Korea next week for two concerts in Pyongyang, the first of their kind for more than a decade. 下周,一个至少有9个韩国流行歌手组成的团队访问朝鲜,参加平壤的两个音乐会,10多年来,这种活动是第1次。 解析: 1. be set to指被定为,设定为。例句: Memorial services are set to be held today for the victims. 今天将为遇难者举行纪念仪式。 2.in Pyongyang作two concerts的后置定语,修饰two concerts,表示两个在平壤的音乐会。 第三段: The shows – part of reconciliatory moves ahead of a planned inter-Korean summit in April – feature stars including K-pop girlband Red Velvet. 表演秀(和解活动的一部分,早于四月举行的朝韩首脑会议)明星包括韩流女团红色天鹅绒。 解析: 1.reconciliatory[ˌrekən'sɪlɪətərɪ]一致的 例句:I have faith in your reconciliatory navigational skills. 我对你的“和解式”导航法相当有信心。 2. K-pop girlband Red Velvet指韩流女团红色天鹅绒 K-pop 是Korea-Pop的缩写。第四段,放在文末,作为精读作业。 |
|