分享

读外刊学英语:联邦快递的难题(3)

 英语语法学习 2020-10-09

上几期学习了卫报:开撕特朗普:他正在撕裂美国研英语:濒危物种-非洲大象(6)经济学人:濒危物种-非洲大象(7)濒危物种-非洲大象(8)经济学人:联邦快递的难题(1)经济学人:联邦快递的难题(2)

外文选自《The Economist》

关注微博:@读外刊学英语

原文:

For insiders, it might just as well becalled FredEx. It is virtually indistinguishable from its founder, Fred Smith, who has been boss since 1971.

我是局外人吗?而对于内部人士来说,不妨称其为弗雷德快递。该公司的创始人弗雷德·史密斯自1971年以来一直担任该公司的老板。

词汇:

insider/ɪnˈsaɪdə/ n. 内部人,知情人

virtually/ˈvɜːtʃuəli/ adv.几乎,实际上

indistinguishable/ˌɪndɪˈstɪŋɡwɪʃəbl/ adj.无法分辨的,无法区别的

例句:

1.An insider said, 'Katharine has told friends it is time to end her career.'

一位知情人说:“凯瑟琳已告诉朋友准备结束她的事业”。

2.Virtuallyall cooking was done over coal-fired ranges.

差不多所有的烹饪都是在燃煤灶上进行的。

3. Replica weapons are indistinguishable from the real thing.

仿真武器与真武器很难区分。

结构分析:

For insiders是状语, it是主语, might just as well be called是谓语(just和as well都是状语), FredEx是宾语.

It是主语, is是系动词, virtually indistinguishable from its founder是表语(virtually是状语), Fred Smith是同位语, who has been boss since 1971是非限定性定语从句,其中who是主语, has been是系动词,boss是表语, since 1971是状语。




    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章