分享

宋词三百首译注评之106--过秦楼 周邦彦

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

106--过秦楼

周邦彦

水浴清蟾,叶喧凉吹,巷陌马声初断。闲依露井,笑扑流萤,惹破画罗轻扇。人静夜久凭栏,愁不归眠,立残更箭。叹年华一瞬,人今千里,梦沉书远。    空见说鬓怯琼梳,容消金镜,渐懒趁时匀染。梅风地溽,虹雨苔滋,一架舞红都变。谁信无聊为伊,才减江淹,情伤荀倩。但明河影下,还看稀星数点。

【译文】

圆圆的月亮,在清澈的水波中荡漾。风吹秋树的残叶,沙沙作响,带来阵阵的清凉。大街之上,车马的声音渐渐消歇,一片寂静而没有声响。我和你悠闲地依偎在井栏旁,说着悄悄话,心情格外的娱悦欢畅。你笑着去扑飞动的萤火虫,弄坏彩画的轻罗小扇,当时那种又娇又嗔的俏模样,实在令我喜爱怀想。如今我孤独凄凉,在静夜中久久凭栏凝望,忧愁悲伤而不想回房,站立着听那滴漏的声响。感叹年华转眼就已经逝去,如今来到千里外的僻壤穷乡。就连书信都杳无踪影,梦境也都是虚幻渺茫。    空自听说你神情憔悴,鬓发见稀而心中胆怯懒得照镜梳妆。也无心追赶时髦,把自己打扮得容颜发光。此时梅雨潮湿,到处是青苔苍苍。一架蔷薇花也零落枯黄。有谁能相信我是为了你才如此惆怅,是了为你而像江淹那样才华消减,是为了你而像荀倩那样极度悲伤?只见银河迷迷茫茫,稀疏的几个小星在闪闪发光。

【注释】

[过秦楼]词牌名。又名选冠子、选官子、惜余春慢等。双调一百一十一字。    [清蟾]代指月亮。传说中月亮中蟾蜍,故云。    [露井]没有盖的井。    [笑扑流萤]杜牧《秋夕》:“银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。”    [更箭]古代漏壶中立箭,箭上有刻度以标示时间。    [金镜]古代以铜为镜,故曰“金镜”。    [匀染]均匀地傅粉,即梳妆打扮。    [梅风]初夏黄梅季节,风中有潮气。    [舞红]风中舞动的红花。此处指蔷薇花。    [江淹]据《南史·江淹传》载,江淹少年时曾梦见有人送给他一支彩色笔,故很有文才。后来梦见郭璞索还其笔,自此诗才锐减,人称江郎才尽。    [荀倩]《世说新语·惑溺》载.荀奉倩(名粲)对妻子曹氏感情深笃。冬天,妻子病热.他故意到庭院中使自己体凉,再回屋用自己的身体为妻子降温。妻子死后,荀奉倩悲伤不已,不久也死,年仅二十九岁。    [明河]指银河。

【评析】

本词抒写怀人之痛。上片通过今昔对比,表现环境的凄凉寂寞,追念当初的欢乐情景,虚实相映。下片前半设想情人为思念自己而无心打扮,后几句写自己的钟情,用典贴切生动。

周邦彦的词,最善长用一二笔钩勒便化实为虚,使虚实相互映衬、转换。周济说:“钩勒之妙,无如清真;他人一钩勒便薄,清真愈钩勒愈浑厚”(《介存斋论词杂著》)。本词前六句描写一个静谧温馨的夜晚,一对情人相互依偎调笑的生活细节,历历在目,如同眼前之境界。“人静夜久凭栏,愁不归眠,立残更箭”三句把前六句的写实变成忆旧,化实为虚,原来是词人夜间独自难寐,出外凭阑回忆,美人笑扑流萤之情景均是往事。下片转写两地相思。前四句设想对方思念自己之情,虚处实写。中间几句再插入眼前之哀景,用来烘托愁情。“梅风地溽”三句暗接上片“凭栏”之景,前后勾连,都是词人真正面对的现实环境,暮春时节,天地潮湿,蔷薇花凋残,一派衰败景象。江淹、荀倩两个典故运用得很妙,增加了词的抒情力度。尾句用明河侵晓星稀,暗示通宵未睡,抒情尤深婉沉痛。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多