转:毕宝魁的博客 关山魂梦长,塞雁音书少。两鬓可怜青,只为相思老。 归傍碧纱窗,说与人人道:真个别离难,不似相逢好。 【译文】 边塞寥廓而荒凉,思亲情浓而经常进入梦乡。真是太遥远和偏僻,家中的书信也难以送至身旁。两鬓本来很黑,只怕因为相思而白如繁霜。 幽梦中忽然回到故乡,与心上人紧紧依偎在一起,靠着绿色的纱窗。我深情地向她倾诉着憋在心里的悄悄话:“别离的滋味真的是难以忍耐,真不如与你厮守在一起欢度时光。” 【注释】 [生查子]唐教坊曲名,后用作词牌。双调四十字。 [可怜]可惜。 [人人]人儿,对所爱者的昵称。 【评析】 本词写游子的思乡之苦。上片写盼信无望,下片写梦中返乡,以梦境中相逢的幸福反托离别的痛苦,情调很深沉。 开头二句以“关山”、“塞雁”点出游子所在之所,梦长写思亲之切,“书少”写家信之稀,更增思亲之情。“两鬓”两句写本是青春年少之韶年,偏受离别之苦的煎熬,恐怕要为相思而变老。下片托诸梦境,返乡而与情人软语谈心。于失望中尚有希望。而希望却只在梦中,更增加凄凉情味。全词语言朴素无华,雅中见俗,俗而不失其雅,游子的音容跃然纸上,很是生动。在小晏词中别具一格。 |
|