分享

宋词三百首译注评之41--玉胡蝶 柳永

 虹72 2020-10-09

转:毕宝魁的博客

41--玉胡蝶

柳永

望处雨收云断,凭栏悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻、蘋花渐老;月露冷、梧叶飘黄。遣情伤,故人何在?烟水茫茫。    难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘?念双燕、难凭音信;指暮天、空识归航。黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。

【译文】

我凭栏眺望,心中暗自恓惶。雨吹云散,我目送着秋光。傍晚的景色萧条疏旷,足令宋玉一类多愁善感的文士更加悲凉。水风轻吹,菊花渐渐枯萎,月光露气变冷,飘落的梧桐叶点点土黄。这情景更令人感伤。故朋旧侣们啊,你们都在哪里?为什么眼前所见的只是烟水茫茫。    实在难忘,当年与朋友们在一起,或定期填词赋诗,或饮酒放狂。如今辜负了几度风月,虚度了大好时光。山路迢迢,海面宽广,不知何处才是潇湘?我的朋友也一定在那里彷徨。想到那双小燕,难以凭它传送远信,暮色苍茫,枉自辨认那些归来的桅樯。我默默伫立,黯然神伤,在孤雁的哀鸣声中,眼看着夕阳慢慢沉没,渐渐地收起它的余光。

【注释】

[玉蝴蝶]词牌名。本词为正体,双调九十九字。    [蘋花]生于浅水的草本植物,夏秋间开小白花。    [文期]古代文人不定期举行的作文赋诗的聚会。    [孤]同辜。    [星霜]代指一年。

【评析】

本词是秋日怀念故人之作。上片从景到情,从眼前现境凭栏写到忆旧游之过境,由实入虚;下片从情到景,由虚返实,从忆旧游之过境回到凭栏之现境。抒情回环往复,结构开阖,层次清楚。

上片以远处景象开篇,由景入情,因见景物凄凉萧疏而引发对故人的思念。下片用“难忘”换头,转入对往事的回忆。慨叹故人受山水阻隔而难以相见,天各一方,音信渺茫。因无信而盼归航,虽屡次“空识”,但依然“立尽斜阳”,表现出对故人的一片痴情。结尾处又回应开篇的“望”字,首尾相环,结构甚妙。关于本词怀念之人,是情人还是朋友,扑朔迷离,在两可之间。但从“文期酒会”一语来看,可能是友人。再从“归航”二字体会,本词当写于家乡,是盼望他人回归,与写于外地感伤自己不能返乡有所不同。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多