分享

元曲三百首译注评135 --【双调·雁儿落兼得胜令】 张养浩

 虹72 2020-10-12

转:毕宝魁的博客

135【双调·雁儿落兼得胜令】

张养浩

也不学严子陵七里滩①,也不学姜太公磻溪岸②。也不学贺知章乞鉴湖③,也不学柳子厚游南涧④。  俺住云水屋三间⑤,风月竹千杆。一任傀儡棚中闹⑥,且向昆仑顶上看⑦。身安,倒大来无忧患⑧。游观⑨,壶中天地宽⑩。

【注释】

        ①严子陵:东汉初隐士严光,一名严遵,字子陵。会稽余姚人。少有高名,与汉光武帝刘秀同游学。刘秀即位,他隐姓埋名。后被召至洛阳,授建议大夫,不就。归隐于富春山(今浙江富阳境)。在家耕钓而终。后人称其垂钓处为严陵滩。  ②姜太公:即西周名臣姜尚,在未发达前曾在磻溪岸边垂钓。被文王以礼请出,辅佐文王、武王创立周朝天下。  ③贺知章:盛唐著名诗人,晚年坚决致仕,并向玄宗乞鉴湖。玄宗将鉴湖赐给他。  ④柳子厚:中唐著名诗人柳宗元字子厚。政治失意时曾悠游南涧。  ⑤云水屋:指有山水云气之风气的住宅,即隐者之居。 ⑥傀儡:原义指木偶戏里的木头人。比喻受人操纵的人或组织。此处指朝廷中那些当官的。  ⑦昆仑:昆仑山,中国西北部大山,在今新疆、青海、西藏境内。此处指神话中之昆仑山,是西王母所居之所。 ⑧大来:都。一本无“来”字。  ⑨游观:任意游览观赏。  ⑩壶中:比喻仙境。传说有谪仙人壶公在市上卖药,能跳入一个小小的悬壶之中,壶内有仙宫世界。后用来作吟咏神仙道术的典故。壶中则用来喻指仙境。参见葛洪《神仙传》卷五《壶公》。

【译文】

我也不效仿严子陵垂钓在七里滩,也不效仿姜子牙垂钓在磻溪岸。也不效仿贺知章向皇帝请求鉴湖游,也不效仿柳子厚游览南涧。我就住进有山有水有云气的茅屋三小间,周围再栽种青竹千万竿。任凭那些傀儡在戏法棚里闹腾,我则向昆仑山顶高处看。身心都安全,大体上没有什么忧和患。在我的天地里尽情游览参观,如同壶公的壶里别有一番洞天。

【评析】

       本曲抒发归隐后喜悦轻松的心情。前曲连续举出历史上的四位高人,用“也不学”进行间隔反复,表明自己并不是学习他们的所作所为。此处有一点需要说明,作者所举出的四位高人都是在中国历史上赫赫有名的人物,而且都是有定论的人物。作者却说“也不学”,是否对其不屑一顾,或要作什么翻案文章呢?都不是。作者在此处只是说,他之归隐完全是自己本性的需要,并不是向哪一个古圣先贤学习。因为只要一这样作,就有矫揉造作,沽名钓誉的嫌疑了。而且,古人隐居也是各自有不同的理由,姜太公后来不是也出山大济苍生去了吗?贺知章回家还向皇帝请求什么鉴湖,还是有所求。而柳宗元是因为在官场斗争中失败而遭受贬谪后的无奈之举,在游览中还有隐约的忧伤。我和他们都不同,我就是我,我的隐居是对于官场和尘世看惯看透看彻底后的自觉的行为,没有任何被迫的意味。后曲则表现其退出官场归隐田园后的轻松娱悦。“一任傀儡”两句有居高临下之气势,表现出一种清高孤傲的品性。他把那些炙手可热的当朝权贵们比作“傀儡”,把整个天下比作一个演戏的棚子,可以看出其对官场的藐视和厌恶之情。这种感情在封建专制制度中带有普遍性,故有深刻的社会历史意义。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多