分享

卫报:两个美国因拍卖而获得诺贝尔经济学奖

 英语语法学习 2020-10-12
‍‍
英语语法-2020.10期
前几期学习了卫报:彭斯和哈里斯在副总裁辩论中脱颖而出卫报:南非专家组要求前领导人祖马在贪污调查中作证卫报:朝鲜没有新冠患者
关注微博@读外刊学英语

原文:
US economists Paul Milgrom and Robert Wilson won the Nobel Economics Prize on Monday for work on commercial auctions, including for goods and services difficult to sell in traditional ways such as radio frequencies, the Nobel Committee said.
诺贝尔委员会说,美国经济学家保罗·米尔格罗姆(Paul Milgrom)和罗伯特·威尔逊(Robert Wilson)周一因商业拍卖方面的工作而获得了诺贝尔经济学奖,其中包括那些以无线电等传统方式难以销售的商品和服务。

结构分析:
US economists是主语,Paul Milgrom and Robert Wilson是同位语,won是谓语,the Nobel Economics Prize是宾语,on Monday是时间状语,for work on commercial auctions是原因状语(on commercial auctions是后置定语), including for goods and services difficult to sell in traditional ways such as radio frequencies是状语, the Nobel Committee是主语, said是谓语

词汇:
1. auction/'ɔːkʃ(ə)n/  vt. n. 拍卖
例句:You are watching an auction of human beings.

要知道你正在目睹一场活人的拍卖。


英语外刊,精读练习:1.句子结构、时态等分析;2.将英文译成中文。
The duo was honoured “for improvements to auction theory and inventions of new auction formats,” the jury said.
The Royal Swedish Academy of Sciences noted that the discoveries by Milgrom, 72, and Wilson, 83, “have benefitted sellers, buyers and taxpayers around the world,” it said in a statement.【卫报】


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多