分享

小王子 第六章(中西对照)

 smuirqewg3 2020-10-13

¡Ah,principito!,cómo he ido comprendiendo lentamente tu vida melancólica!Durante mucho tiempo tuúnica distracción fue la suavidad de las puestas de sol.Este nuevo detalle lo supe al cuarto día,cuando me dijiste:

-Me gustan mucho las puestas de sol;vamos a ver una puesta de sol…

-Tendremos que esperar…

-¿Esperar qué?

-Que el sol se ponga.

Pareciste muy sorprendido primero,y después te reíste de ti mismo.Y me dijiste:

-Siempre me creo que estoy en mi casa..

En efecto,como todo el mundo sabe,cuando es mediodía en Estados Unidos,en Francia se estáponiendo el sol.Sería suficiente podertrasladarse a Francia en un minuto para asistir a la puesta del sol,pero desgraciadamente Francia estádemasiado lejos.En cambio,sobre tu pequeño planeta te bastaba arrastrar la silla algunos pasos para presenciar el crepúsculo cada vez que lo deseabas…

-¡Un día vi ponerse el sol cuarenta y tres veces!

Y un poco más tarde añadiste:

-¿Sabes?...Cuando uno estáverdaderamente triste son agradables las puestas de sol.

-¿Estabas,pues,verdaderamente triste el dia de las cuarenta y tres veces?

El principito no respondió.

啊!小王子,就这样,我逐渐懂得了你那忧郁的生活。过去相当长的时间里你唯一的乐趣就是观赏那夕阳西下的温柔晚景。这个新的细节,是我在第四天早晨知道的。你当时对我说道:

“我喜欢看日落。我们去看一回日落吧!”

“可是得等着…”

“等什么?”

“等太阳落山。”

开始,你显得很惊奇的样子,随后你笑自己的糊涂。你对我说:

“我总以为是在我的家乡呢!”

确实,大家都知道,在美国是正午时分,在法国,正夕阳西下,只要在一分钟内赶到法国就可看到日落。可惜法国是那么的遥远。而在你那样的小行星上,你只要把你的椅子挪动几步就行了。这样,你便可随时看到你想看的夕阳余辉…

“一天,我看见过四十三次日落。”

过一会儿,你又说:

“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。”

“一天四十三次,你怎么会这么苦闷?”

小王子没有回答。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多