【第一部分】 【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“骤”的不同用法 今天我们来一起学习古文中常见词“骤”的不同用法 骤 例1:知不可乎骤得,托遗响于悲风。(《赤壁赋》) 解析:“骤”译作多次、常常、经常等 句译:知道(这些)不可能多次得到,(只能)通过箫声(把它们)寄托给悲凉的秋风。 例2:物俯身欲龁(hé),李骤起,大呼,击其首,中嘴。(《野狗》) 解析:“骤”译作突然、猛然等 句译:怪物俯下身体想要咬(李化龙的头),李化龙突然跳起,大喊,(举起石头)击打怪物的头,击中(怪物的)嘴。 【第二部分】 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《野狗》(第二部分) 《野狗》(第二部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:李惧,匿首尸下。物来拨李肩,欲得李首。李力伏,俾(bǐ)不可得。物乃推覆尸而移之,首见。李大惧,手索腰下,得巨石如碗,握之。物俯身欲龁(hé),李骤起,大呼,击其首,中嘴。物嗥(háo)如鸱(chī),掩口负痛而奔,吐血道上。就视之,于血中得二齿,中曲而端锐,长四寸余。怀归以示人,皆不知其何物也。 练习:李惧,匿首尸下。物来拨李肩,欲得李首( )。李力伏,俾( )不可得。物乃推覆尸而移之,首见。李大( )惧,手索腰下,得巨石如碗,握之。物俯身欲龁( ),李骤( )起,大呼,击其首,中嘴。物嗥( )如鸱,掩口负( )痛而奔,吐血道上。就( )视之,于血中得二齿,中曲而端锐,长四寸余。怀归以示( )人,皆不知其何( )物也。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 头。 让、令。 非常、很、十分。 咬。 突然。 嚎叫。 忍着。 靠近、接近。 给……看。 什么。 练习2: 李化龙感到害怕,把自己的头藏在尸体底下。怪物过来拨弄李化龙的肩膀,想要拉出李化龙的头(吸食脑髓)。李化龙用力趴着,让(怪物)不能拉出(他的头)。怪物就推开覆盖(在李化龙头上的)尸体并把尸体移走,(他的)头显现出来。李化龙十分害怕,手摸索腰身下面,摸到一块像碗口的大石头,握住石头。 怪物俯下身体想要咬(李化龙的头),李化龙突然跳起,大喊,(举起石头)击打怪物的头,击中(怪物的)嘴。怪物像猫头鹰那样嚎叫,捂着嘴忍着疼痛逃跑,在路上吐出一些血。(李化龙)靠近血迹查看,在血里找到两颗牙齿,中间弯曲而末端锐利,长四寸多。(李化龙)怀揣(牙齿)回家拿给别人看,(大家)都不知道那是什么怪物。 【第三部分】 【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(鸱、鸱夷、鸱夷子皮等) 《野狗》本段李化龙突然跳起,举起石头击打怪物的头,击中怪物的嘴,“物嗥(háo)如鸱(chī),掩口负痛而奔,吐血道上”,这里的“鸱”即鹞鹰,俗称猫头鹰。 【知识拓展】 鸱:较早出现在《山海经》中:“有鸟焉,一首而三身,其状如乐鸟,其名曰鸱。” 鸱夷: (1)指革囊,即皮制的口袋,如明朝小说家冯梦龙所著的《东周列国志》中,有一回写道:“(夫差)乃自断其头,置于盘门城楼之上;取其尸,盛以鸱夷之器,使人载去,投于江中。” (2)借指盛酒的器物,如西汉辞赋家扬雄的《酒箴》:“鸱夷滑稽,腹大如壶,尽日盛酒,人复借酤。”这里的“滑稽”也是指酒器,《太平御览》中有注解“滑稽,酒器也。转注吐酒,终日不已。” (3)代指伍员,也叫伍子胥,是春秋时期吴国吴王阖闾的忠臣,帮助阖闾成就霸业。阖闾死后,夫差继位,打败了越国,越王勾践投降,伍子胥认为应一举消灭越国,但是夫差听信谗言,认为伍子胥有谋反之心。夫差于是就赐死伍子胥,伍子胥死前说要家人在他死后把他的眼睛挖出,挂在东城门上,亲眼看着越国军队灭掉吴国。吴王夫差非常生气,“赐之鸱夷而浮之江”,即在五月初五这一天把伍子胥的尸首用鸱夷革裹着抛弃于钱塘江中。有一种说法,端午节是纪念伍子胥的。 (4)指鸱夷子皮,代指范蠡,春秋时期越国重臣,他辅佐越王勾践振兴王业,打败吴王夫差,灭了吴国。之后,范蠡辞官归隐,改变姓名,自谓鸱夷子皮,经商致富。因而范蠡也是民间供奉的财神爷。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|
来自: 文言小小 > 《《聊斋志异》之《野狗》》