分享

《楚辞》卷十三《七谏》之五《自悲》

 古风泊客 2020-10-24

【篇目】

  [作品介绍]

  [注释]

  [译文]

  [赏析一]~~[赏析五

【古风泊客一席谈】

    自 悲


        [楚辞·七谏·东方朔]

居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲。
  内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。
  隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。
  怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。
  哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。
  身被疾而不闲兮,心沸热其若汤。
  冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。
  哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。
  悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。
  鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。
  狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
  故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
  莫能行于杳冥兮,孰能施于无报?
  苦众人之皆然兮,乘回风而远游。
  凌恆山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。
  悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。
  过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿。
  厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。
  邪气入而感内兮,施玉色而外淫。
  何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。
  徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。
  闻南籓乐而欲往兮,至会稽而且止。
  见韩众而宿之兮,问天道之所在?
  借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。
  驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。
  忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
  苦众人之难信兮,愿离群而远举。
  登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。
  观天火之炎炀兮,听大壑之波声。
  引八维以自道兮,含沆瀣以长生。
  居不乐以时思兮,食草木之秋实。
  饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。
  杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。
  鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。

[作品介绍]

《七谏.自悲》是《七谏》的第五首,东方朔创作。这首诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。

[注释]

(1)勤:一本作“苦”。 愁勤:忧国勤政也。永思:长思,长念。

(2)无决:没有决定,没有绝断。没有听到君王召回的命令。忽忽:匆匆。颓:倒塌,水向下流。卒:终。卒意:终意。复归:再次归朝也。

(3)咸池:日浴之处,日落之处。这里咸池是取日入之义,指万物暗昧之时。生不逢时也。被疾:被疾垢,有疾病也。不间:不间断。沸:沸腾。汤:滚汤。

(4)冰炭不并:有如水火不容也。未央:未过中央,没有过半之意。

(5)反:返。

(6)首丘:头对着山丘方向。俞:原指帝王直接允许臣下的请求,后在一般书信中用作请对方直接允许的敬辞。

(7)杳冥:原意是昏暗。施于无报:作了事情没有报应。苦,苦于。

(8)陋:小,简陋,狭小,偏僻。铄金:熔化金属。

(9)歔欷xū xī:悲泣;抽噎;叹息。厌:厌倦。琬琰wǎn yǎn:美玉。

(10)外淫:淫溢于外。流澜:遍布,形容乌云很深厚。蒙蒙:朦胧盛貌。徘徊:往返回旋。汤汤shānɡ:水大的样子。

(11)南藩:南方藩国。会稽:山名。道家的仙山。韩众:传说中的仙人。

(12)雌霓:虹有二环时,内环色彩鲜盛为雄,名虹;外环色彩暗淡为雌,名蜺,即霓,今称副虹。驰骛:疾驰。班:站班的位次。衍衍:漫衍长长貌。冥冥:昏暗,幽远。容容:从容貌。慌忽:模糊不明貌,犹迷茫。焉如:到哪里。

(13)远举:远走高飞也。峦山:山峦,小而尖锐的山。好:喜好。冬荣:冬季的繁荣。

(14)天火:由雷电或物体自燃引起的大火。炀yànɡ:火炽猛烈。大壑:大海沟。指大海。八维:四方(东南西北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。自道:自己有道也。沆瀣:夜半之气。

(15)时思:思考时事。秋实:秋季成熟的谷物及果实。菌:香木名,即菌桂。若:香草名,即杜若。构:构建。

(16)囿:养动物的园子。一作“圃”。列:有顺序地栽培。新夷:即辛夷。桢:女贞子。鹍kūn:鸥鸡,鸟名。形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白色。居者:隐居山泽的人。指屈原。诚贞:真诚忠贞。

[译文]

孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。
  自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。
  放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。
  可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。
  我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。
  我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。
  冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。
  孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。
  悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。
  鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。
  狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园?
  故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。
  谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还?
  苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。
  登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。
  谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。
  经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。
  我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。
  谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。
  为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。
  轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。
  闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。
  看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。
  凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。
  驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。
  风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。
  悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。
  登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。
  观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。
  我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。
  郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。
  我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。
  我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。
  鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。

赏析

 建元三年(前138年),汉武帝为了田猎游乐,拟划出关中方圆百里的良田,建造规模宏大的林苑。朝中众臣大多迎合帝意,表示赞同,东方朔却据理力谏:“听说谦虚谨慎,天将降福,骄傲奢侈,天将降灾。现在圣上嫌宫殿不高大,苑林不宽广,要建上林苑。试想,关中一带,土地肥美,物产丰饶,国家赖以太平,小民赖以富足,划地为苑,将上乏国家,下亏小民;为建造虎鹿乐园而毁人坟墓,拆人房屋,将使小民无家可归,伤心流泪,怨恨朝廷。昔殷纣王建九市而诸侯叛乱,楚灵王造章华台而楚民离心,秦始皇修阿房宫而天下大乱。前事之鉴,不可不察。”汉武帝虽不愿停修上林苑,但对东方朔表现出的胆识和忠诚十分欣赏,下诏赐给黄金百斤,并授予太中大夫给事中的官衔。
  汉武帝的妹妹隆虑公主老来得子,封昭平君,深得武帝宠爱,但他却骄横不法,酒后杀人,廷尉不敢依法治罪,特向武帝请示。武帝碍于法律,不好明令赦免。于是假意哭泣,想暗示廷尉免罪。左右大臣都看出了皇帝的用意,纷纷为昭平君求情,独东方朔故作糊涂,向汉武帝祝颂说:“圣王执政,哭赏不避仇敌,诛杀不择骨肉。今圣上严明,天下幸甚!”此举使汉武帝难徇私情,不得不忍痛依法惩处了昭平君。
  汉武帝好大喜功,也喜欢臣下歌功颂德。一次,武帝问东方朔:“先生以为朕是一位什么样的君主呢?”东方朔回答说:“圣上功德,超过三皇五帝,要不众多贤人怎么都辅佐您呢,譬如
周公旦、邵公都来做丞相,孔丘来做御史大夫,姜子牙来做大将军……”东方朔一口气将古代32个治世能臣都说成了汉武帝的大臣。他语带讽刺,但又装出一幅滑稽相,使汉武帝欲恨不能,破泣为笑,笑恨之余又确实感到自己不如圣王。

佚名

赏析

公车令奉禄微薄,又始终没有见到皇帝,东方朔很是不满。为了让汉武帝尽快召见自己,他故意吓唬给皇帝养马的几个侏儒:“皇帝说你们这些人既不能种田,又不能打仗,更没有治国安邦的才华,对国家毫无益处,因此打算杀掉你们。你们还不赶快去向皇帝求情!”侏儒们大为惶恐,哭着向汉武帝求饶。汉武帝问明原委,即召来东方朔责问。东方朔终于有了一个直接面对皇帝的机会。他风趣地说:“我是不得已才这样做的。侏儒身高3尺,我高9尺(1.94米),所挣奉禄却一样多,总不能撑死他们而饿死小臣吧!圣上如果不愿意重用我,就干脆放我回家,我不愿再白白耗费京城的白米。”东方朔诙谐风趣的语言,逗得汉武帝捧腹大笑,遂任命他侍诏金马门,不久又擢为侍郎,侍从左右。
  汉武帝喜欢游戏,为政之暇,常出谜语,让侍从猜测。东方朔每猜必中,应答如流,很快得到宠幸。而东方朔则利用接近皇帝的机会,屡屡向汉武帝谏诤国政。武帝的姑妈馆陶公主,亦叫窦太主,其夫堂邑侯陈午去世后,守寡多年,已五十多岁。一个卖珠宝的女子经常到她家去,还带了个十三岁的儿子董偃。董偃长得很漂亮,窦太主就把他留在身旁,教他御射术数。到了十八岁他已是个仪表堂堂的英俊少年。他与窦太主出则执辔,入则侍侧,关系非同一般,整个京师都知道他与窦太主的关系,叫他董君。 一天武帝到窦太主家做客,公主激动万分,亲自下厨做菜。武帝坐定后对姑妈说:“希望见见你的主人翁。”窦太主就把董偃引了出来。只见董偃头戴绿帽子,手套皮筒子,跟在公主的后面,对武帝说:“臣董偃,公主家的庖人,冒死叩拜皇上万岁!”武帝见他长得很美貌,也很喜欢,赏赐他很多东西,并喊他“主人翁”。从此,董偃经常与武帝斗鸡走狗,游猎踢球。由于他与武帝关系日趋亲热,董偃名声大噪,京城王公贵戚没有一个不认识他的。
  一天,武帝在宣室设酒宴款待窦太主和董偃。当他们要进入宣室时,东方朔执戟上前阻拦,对武帝说:“董偃有三个罪名可杀:他以人臣的名义,私侍公主,这是第一条死罪。败坏男女风化,搞乱婚姻礼制,有伤先王的制度,这是罪二;陛下正当壮盛之年,须积思放六经,留心于王事,追慕唐虞的政治,仰敬三代的教化,而董偃却不知依经书劝学,反而以靡丽为重,奢侈为称,尽狗马之乐,极耳目之欲,行邪枉之道,径淫辟之路,这是国家之大贼,社会之大害,这是他第三条死罪。”武帝听后,默不作声,过一会说:“我已经摆好酒宴,下次再改吧!”东方朔说:“不可以。宣室是先王的正殿,不是议论正当的国事,不能进去!正是这样,淫乱的事情才渐渐消除下去。不要弄到这样的境地:竖貂教桓公淫乱,后来终究和易牙一同为患;庆父缢死于莒国,鲁国方得安宁;管蔡诛灭了,同室方得治安。”武帝听罢说:“是的。”便下诏停摆酒宴于宣室,改摆在北宫。让董雇从东司马门进去,后又把它改称东交门。赏赐给东方朔黄金三十斤。从此,董偃逐渐失去了宠爱,三十岁就去世了。过了几年,窦太主也去世,董偃与她一起合葬在霸陵。

佚名

赏析

    

东方朔在中国历史上是智慧的化身,游戏人生的典范,他毛遂自荐当了汉武帝的太中大夫,却总感觉怀才不遇,不满汉武帝给他的待遇,声称“用之则为虎,不用则为鼠”,东方朔是非常聪明的一个人,他利用他的聪明把汉武帝哄得高兴得不得了,也把他看不上的权臣玩得不象个人样子。在“伴君如伴虎”的朝堂上,东方朔尽情地潇洒人生。中国古代对隐士分了三级,曰:“小隐隐于野,中隐隐于市,大隐隐于朝”,东方朔被人们称之为“大隐”、“智圣”,他死后据说成了仙,在玉皇大帝的灵霄殿里也有一号,就是这位鼎鼎大名的智圣,在婚姻观上大大有异于常人,《史记》记载:“取少妇于长安中,好女,率取妇一岁所者即弃去,更取妇。所赐钱财,尽索之于女子。”按大学者王立群的解释,说这位东方朔娶妻有三条铁律:一是专娶长安女子,二是专娶小美女,三是一年一换。皇上赏给他的财物,他全部用来打发旧美女,迎娶新美女。王立群评论说:其实,封建社会的男人即使妻妾成群,旁人也不能说一句不是。厌倦了可以放在家里养着,没必要离婚。东方朔不同,他偏要放爱一条生路,看来这个“情场浪子”还是懂得怜香惜玉。

佚名

赏析

        

《自悲》抒发了屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。

佚名

赏析

常居忧国勤政之中又谁能相告啊,独自长思且忧愁悲伤。心内自省不觉惭愧啊,操行越发坚定不衰。隐居三年而君王还无绝断啊,岁月匆匆似泼水崩塌。可怜我身不足以终意啊,希冀一见君王而再归朝。无决:没有决定,没有绝断。没有听到君王召回的命令。《章句》:“古者人臣三谏不从,待放三年,君命还则复,无则遂行也。”

悲哀人事之不幸啊,委身于日落之处属于(我)天命。身被垢病不间断啊,内心像滚汤沸腾发热。冰炭不可以相合并啊,我固然知道哟我命已不长。悲哀孤独苦闷死的无趣啊,可惜我年龄尚未过半。咸池:日浴之处,日入之处。这里咸池是取日入之义,指万物暗昧之时。感叹生不逢时乃天命也。又,《章句》:“咸池,天神也。”《楚辞补注》:“《淮南》云:‘咸池者,水鱼之囿也。注云,水鱼,天神。’” 不取。被疾:被垢病,一作有疾病。我愿意解为前者。间:间断。有说‘《楚辞补注》:“间,瘳也。”瘳chōu:病愈’。不取。沸:沸腾。有说‘一作“怫”。《楚辞补注》:“怫,音费,忿貌。”’不取。

悲哀不能返回我旧居啊,可恨离开我的故乡。(恰似)鸟兽受惊失群啊,只能远飞而哀鸣。狐狸死必然头向山丘啊,那人哪能不返其真情?故人疏远日渐相忘啊,新人近身便首肯是好。俞,一个十分特殊的字,表示上级同意或允许。原指帝王直接允许臣下的请求,后在一般书信中用作请对方直接允许的敬辞。俞允(允诺。多用于君主),俞音(帝王表示允可的诏令),俞旨(表示同意的圣旨),俞纳(应允;接受)。有说‘通假字‘愉’或‘愈’,感叹词犹言‘然’’。这些都是后来字义之引申。不取。只是不知,该字从何时开始使用?后人什么时候就不再使用?

不能在昏暗中行事啊,哪有施行后没有报应的?(然而)苦于众人都如此啊,(我只能)乘旋风去远游。凌越恒山好像简单狭小啊,聊以愉悦娱乐用以忘忧。悲叹虚言无有事实啊,苦于众人之口可以溶化金属。前句意思解释众多,王逸注:‘言众人谁能有执心正行於杳冥之中施於无报之人乎?言皆苟且而行以求利也’。解释含糊,估计是没有深究句意。

经过故乡一看啊,(不禁)哭泣嘘唏泪沾襟。厌倦了白玉以为颜面啊,怀美玉以为心。邪气入而感染了内部啊,施用玉色也只会淫溢于外。为何乌云遍布啊,微霜降下蒙蒙?小风来到且徘徊,疾风吹过水荡荡。根据这段文的意思,好像这里并不是思念家乡之意,而是叹息家乡:厌倦了白玉容美玉心,邪气内感玉色难掩,青云流滥微霜降,小风回旋大风疾。总之,家乡没有了天道。厌:厌倦。有说‘《章句》:“厌,著也。”施用。此句意为把白玉做我的外表。也就是说我的外表行为像白玉一样洁白至纯’。我以为错误理解了这段文字的意思。外淫:淫溢于外。我意流于表面。有说‘《章句》:“淫,润也。”即外面表现出光润来’。

闻说南国快乐意欲前往啊,行至会稽山暂且停止。见仙人韩众并留宿之啊,问天道之所在。借浮云以送我啊,车载霓虹作为旌旗。驾青龙疾驰啊,排班的行列漫衍悠远。忽然从容安静之啊,超然迷茫不知哪里去。南藩:南国。《章句》:“藩,蔽也。南国诸侯为天子藩蔽,故称藩也。” 韩众:传说中的仙人。《章句》:“韩众,仙人也。”天道:天理天意。有说‘《章句》:“长生之道。”’不取。衍衍:漫衍貌。有说‘《章句》:“言极疾也。”’不取。容容:从容貌。王先谦《汉书补注》:“飞扬之貌。”【汉典】纷乱动荡貌,盛多貌。

苦于众人难相信啊,我愿离群远走高飞。登上山峦远望啊,喜好桂树的冬季也繁荣。观看天火炽热猛烈啊,听海沟的波涛声声。引用八维以自创道路啊,口含夜露以求长生。天火:由雷电或物体自燃引起的大火。《左传·宣公十六年》:“凡火,人火曰火,天火曰灾。” 八维:四方(东南西北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。《章句》:“天有八维,以为纲纪也。”道:道路。有说‘通“导”’。不取。

身居不乐之中思考时事啊,吃草木秋天的果实。引用桂菌杜诺上的朝露啊,以桂木构建成陋室。杂种橘树柚树为囿圃啊,排列辛夷与椒料女贞。鹍鸟白鹤孤独夜号啊,哀叹居者的真诚忠贞。囿:养动物的园子。一作“圃”。这里用‘囿’不如‘圃’合适。椒:椒料树,椒聊树。桢:女贞树。

沌意:很多诗解并没有解出诗中‘过故乡而一顾’和‘俞’字的内含,所以对诗歌的解释就出现了偏差。这篇诗歌在韵律和工整程度上略显逊色。略有道家的神仙和长生思想,这怕是不符合屈原精神的。很可能东方朔也认为充满道教思想的《楚辞 远游》也是屈原的作品吧。

佚名

《自悲》   [楚辞·七谏·]

               原文                          译文

  ”居愁勤其谁告兮, 身居山泽愁苦向谁去讲,

  独永思而忧悲。 独自深思心中无限悲伤。

  内自省而不惭兮, 考察自己行为问心无愧,

  操愈坚而不衰。 我的信心十足意志坚强。

  隐三年而无决兮, 我被放逐三年没有音信,

  岁忽忽其若颓。 岁月很快过去如水流淌。

  怜余身不足以卒意兮, 可怜我的一生终不得志,

  冀一见而复归。 希望再见君王返回故乡。

  哀人事之不幸兮, 哀痛我的遭遇总是不幸,

  属天命而委之咸池。 只好靠天命把天神依傍。

  身被疾而不间兮, 我身患疾病总不见好啊,

  心沸热其若汤。 心中焦急像沸腾的热汤。

  冰炭不可以相并兮, 冰和炭不能夠放在一起,

  吾固知乎命之不长。 本来知道我的寿命不长。

  哀独苦死之无乐兮, 孤苦无乐而死令人悲哀,

  惜予年之未央。 痛惜我还年轻就要死亡。

  悲不反余之所居兮, 悲叹不能返回我的旧居,

  恨离予之故乡。 怨恨啊离开了我的故乡。

  鸟兽惊而失群兮, 鸟兽如果受惊离群失散,

  犹高飞而哀鸣。 还会高高飞翔哀鸣悲伤。

  狐死必首丘兮, 狐狸死时头要向着故丘,

  夫人孰能不反其真情。 人老将死谁不思念家乡。

  故人疏而日忘兮, 旧人被疏远了渐渐淡忘,

  新人近而俞好。 新人得到亲近越来越好。

  莫能行于杳冥兮, 谁能默默无闻去做好事,

  孰能施于无报。 谁能施舍别人不要酬报。

  苦众人之皆然兮, 苦恼众人都把名利追求,

  乘回风而远游。 我只能乘旋风外出远游。

  凌恒山其若陋兮, 登临恒山觉得它太渺小,

  聊愉娱以忘忧。 我暂且在这里娱乐忘优。

  悲虚言之无实兮, 假话没有凭据令人可悲,

  苦众口之铄金。 金子也会熔于众人之口。

  过故乡而一顾兮, 经过故乡时我回头一望,

  泣歔欷而沾衿。 悲伤的热泪已沾湿衣裳。

  厌白玉以为面兮, 我的行为就像白玉饨洁,

  怀琬琰以为心。 我内心像美玉琬琰一样。

  邪气入而感内兮, 邪恶俗气虽想侵袭入内,

  施玉色而外淫。 玉的本色不变外表放光。

  何青云之流澜兮, 天上乌云为何翻巻波澜,

  微霜降之蒙蒙。 微霜正在迷迷蒙蒙下降。

  徐风至而徘徊兮, 轻风吹来使我徘徊飘荡,

  疾风过之汤汤。 阵阵疾风吹过迅猛异常。

  闻南藩乐而欲往兮, 听说南国快乐我想前往,

  至会稽而且止。 停下休息来到会稽山上。

  见韩众而宿之兮, 看见仙人韩众在此停宿,

  问天道之所在。 我就请教他天道在何方。

  借浮云以送予兮, 凭借着浮云送我去远游,

  载雌霓而为旌。 彩虹作旗帜在车上飘扬。

  驾青龙以驰骛兮, 驾着青龙的车向前奔驰,

  班衍衍之冥冥。 我的车迅速地奔向远方。

  忽容容其安之兮, 青龙快速飞奔不知到哪,

  超慌忽其焉如。 前途遥远迷茫知向何方。

  苦众人之难信兮, 众人难以信任使人痛苦,

  愿离群而远举。 宁愿离开他们远走他乡。

  登峦山而远望兮, 登上小小山岗远远眺望,

  好桂树之冬荣。 惊喜桂树冬天花朵开放。

  观天火之炎炀兮, 看到天降火灾炽盛异常,

  听大壑之波声。 俯听大海涛声汹涌激荡。

  引八维以自道兮, 我揽持八维而引导自己,

  含沆瀣以长生。 吸饮夜半水气以求命长。

  居不乐以时思兮, 居处不愉快我常常优思,

  食草木之秋实。 我吃草木秋天结的果实。

  饮菌若之朝露兮, 我喝菌若上清晨的露水,

  构桂木以为室。 用桂木来构造我的居室。

  杂橘柚以为囿兮, 我在园圃中种上橘和柚,

  列新夷与椒桢。 还栽培辛夷花椒女贞子。

  鹍鹤孤而夜号兮, 鹍鸡白鹤夜里孤苦悲谛,

  哀居者之诚贞。 哀痛隐居的人诚信正直。

《七谏.自悲》是东方朔《七谏》的第五首作品。

这首《自悲》,泊客以为可以分为三个段落:

第一段是首句点题。跟《七谏》的其他作品一样,诗人首句即点题:“居愁勤其谁告兮,独永思而忧悲。身居山泽愁苦向谁去讲,独自深思心中无限悲伤。由此揭开了屈原自悲而矛盾的内心独白。

第二段是从“内自省而不惭兮”到“孰能施于无报”这一段,诗人以屈原的口吻自悲自己有家不能回,有君王而不得见,自己忧国忧民的政治抱负得不到施展

第三段是从“苦众人之皆然兮”到“列新夷与椒桢”。幻想自己从人间到天上,遨游天上,远离痛苦。这一段实质是反衬出现实的残酷与自身无奈。

第四段即为最后一句。“鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。  鹍鸡白鹤夜里孤苦悲谛,哀痛隐居的人诚信正直。”理想很丰满,现实很骨感。从天上再回到人间,剩下的只有“孤苦悲谛”,诚信正直的只能“哀痛隐居”。

《自悲》诗文中写道:“隐三年而无决兮,我被放逐三年没有音信。说明是屈原在楚怀王期间的放逐,只是自悲,对君王还有幻想,还没有绝望。

《自悲》:这首诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。


《古文观止》

《古文观止》是当时为读书人的启蒙读物。书名“古文观止”意指文集所收录的文章代表文言文的最高水平,学习文言文至此观止矣。该书所选古文,以散文为主,兼收韵文、骈文。该书选文丰富多彩,篇幅较短,语言精炼,便于诵读,其中不少是传诵千古的名篇。包括郑伯克段于鄢齐宣王见颜斶

作者:左丘明等

编订:吴楚材、吴调侯 

成书时间:康熙三十三年(1694年)

《古风泊客》第一辑

《诗经》

《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌,共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。在内容上分为三个部分。

作者:尹吉甫等

编订:孔丘 

成书时间:公元前11世纪-公元前6世纪

《古风泊客》第二辑

《楚辞》

楚辞是屈原创作的一种新诗体,也是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集。共十七篇。全书以其运用楚地文学样式、方言声韵和风土物产等,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》

作者:屈原等

辑录:刘向 

成书时间:公元前26年-公元前6年

《古风泊客》第三辑
楚辞卷13.5

心 · 养性 · 品生活

这世上有三样东西是别人抢不走的:

一是吃进胃里的食物,二是藏在心中的梦想,三是读进大脑的书。

古风泊客 ┃ 也许是最有深度的古文赏析微刊

备注:《古风泊客》三辑介绍,已经添加超链接。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多