分享

deliver the goods,不是单纯的“交货”,还有其他寓意

 外语行天下 2020-11-11
Deliver the goods,它的字面意思是“交货”,用于商务英语,它还有其他意思“不负众望,符合要求”等,寓意:

1、do what is required  做必要的事

2、come up to expectation  达到预期

3、achieve what one undertakes  成就自己的事业

4、fulfill one's promises  履行诺言

例如:
1、So far the team's new player has failed to deliver the goods. 
到目前为止,该队的新队员都让大家大失所望。

解析:so far 在这里意为“迄今为止;到目前为止”,常用于现在完成时。
2、They are bright young executives with bright ideas, but it is doubtful whether they can deliver the goods. 
他们都是聪明的年轻高管,有聪明的想法,但能否不负众望值得怀疑。

解析:此句是 it 作形式主语的主语从句,常用的形容词还有 strange, natural, obvious, true, good, wonderful, possible, unlikely 等等。

主语从句

在句子中担当主语的从句就叫做主语从句,通常放在主句谓语动词之前或由形式主语 it 代替,而本身放在句子末尾。

主语从句使用陈述语序,其通常结构为“引导词 + 主语 + 谓语 + 其他成分",但当连接代词同时充当从句主语时,其结构为“连接代词 + 谓语 + 其他成分”。

3、As long as I deliver the goods, my boss is very happy. 
只要我做好本职工作,我的老板就很高兴。

4、We expected great things of the England team, but on the day they simply failed to deliver the goods. 
我们原以为英格兰队会有伟大的成就,但那天他们却没能如愿。

解析:expect sth (of/from sb) 表示“要求;指望”。

5、Farrell said the team would win big, but he couldn't deliver the goods. 
法雷尔说球队会大获全胜,但他无法兑现承诺。

6、But in the final hour he did deliver the goods, taking impromptu questions from the audience. 
但在最后一个小时里,他确实不负众望,即席回答了听众的问题。

解析:

a、现在分词短语 taking impromptu questions from the audience 作状语表示结果。

b、impromptu 在这里作形容词,意为“无准备的;即兴的;即席的”。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多