分享

儿童教育专家Kayla Stucki倾情分享:让阅读变得生动的7个实用方法!

 瑞思英语 2020-11-12

阅读困难,枯燥无味,读完就忘,是困扰很多孩子的难题。

获得了美国犹他州普罗沃的杨百翰大学的幼儿教育学士学位的儿童教育专家Kayla Stucki在参与“陪你读书”播客时,和主持人聊到了如何让阅读变得生动的话题,并给大家分享了7个简单而实用的7个方法,很有借鉴价值。

下面,咱们一起来听一下Kayla Stucki的精彩分享吧!(还附有中英文文本哟)

向上滑动阅览访谈内容

Chanelle: Hello and welcome to the Read With You Presents. I'm your host, Chanelle Neilson. And I'm joined today by Kayla Stucki. Kayla, how are you?

Chanelle: 大家好,欢迎收听“陪你读书”播客。我是主持人 Chanelle Neilson。今天的嘉 宾是 Kayla Stucki。Kayla,你好吗?

Kayla: Good. How are you?

Kayla: 很好。你呢?

Chanelle: Good. Thank you so much for being here. I'm excited to have you on the show. Kayla has a great background, has worked with children, and has lots of interests that are things that we are also interested in here at Read With You. So, I'm excited to learn from her today. So, to start off with Kayla, can you tell us just a little bit about your background, kind of your studies and then personally, too, your family and things like that?

Chanelle: 我也很好。非常感谢你参加这期节目。Kayla 有很好的背景。她做过儿童教育 工作,她有很多兴趣。而且这些兴趣正好也是我们“陪你读书”非常关注的领域。所以我 很高兴今天能向她学习。首先,Kayla,你能简单介绍一下你的背景吗?比如你的研究, 你的个人情况,你的家庭情况等。

Kayla: Okay. Well, I grew up in Phoenix, Arizona. I - as one of eight kids-I come from a really big family. My love of reading and my interest in that started from a very young age. I had a couple of older siblings who I saw learn to read. And then my mom says that before I even started kindergarten, I would grab books off of bookshelves in our house and copy down the words. I had no idea what they meant, but I knew they were

important. And so, it wasn't long after I started school that I picked up on reading because my brain just really soaked that in and wanted to do that. I was so interested in books and reading right from the start. I eventually decided that that was something that I really wanted to invest more time in. I started volunteering at my local library when I was 13 or 14 and was on the teen council board there until I graduated high school. And then I ended up deciding to become a teacher. So, I got my bachelor's in early childhood education with a minor in music from Brigham Young University in Provo, Utah.

Kayla: 好的。我在亚利桑那州凤凰城长大。我来自一个非常大的家庭,父母有 8 个孩子, 我就是其中的一个。我对阅读的热爱和各种兴趣从我很小的时候就开始了。从我的几个 哥哥姐姐那里,我学会了阅读。据我妈妈说,在我开始上幼儿园之前,我就会从家里的 书架上抓起一本书,抄写上面的字母。我不知道它们是什么意思,但我知道它们很重要。所以在我上学后不久,我就开始阅读了,因为我的大脑已经完全沉浸在阅读中,我想要 阅读。我从一开始就对书和阅读很感兴趣。我最终决定,这是我真正想要投入更多时间 的事情。在我 13、14 岁的时候,我开始在当地的图书馆做志愿者,并在当地的“青少年 理事会”担任委员,直至我高中毕业。然后我决定成为一名教师。我在犹他州普罗沃的杨 百翰大学获得了幼儿教育学士学位。我的辅修专业是音乐。

Chanelle: Awesome. And tell us about your new family.

Chanelle: 太棒了。给我们讲讲你的新家庭吧。

Kayla: Oh, yeah. So, I recently got married at the beginning of March. My husband and I just bought a house, and we're just getting adjusted to newlywed life and all the exciting things that come with that.

Kayla:哦,好的。我在三月初结婚了。我丈夫和我刚买了一套房子,我们刚刚开始适应新 婚生活以及随之而来的所有令人兴奋的事情。

Chanelle: That is so awesome. Congratulations. That was fun listening to your background. We actually have a lot in common. Why? I'm also one of eight and went to BYU, Idaho. So that was fun listening to all that. That is so cool that you were interested in reading at a young age. I think that as parents, that's what we want for our kids, you know, we want that interest in books and we want them to go pull books off the shelf and write things down. So, that is so cool. So, as you studied and learned how to teach children, what did you learn that could help us as parents to have our kids have that same experience.?

Chanelle: 太棒了。祝贺你。听你的背景介绍很有趣。事实上,我们有很多共同点。为什 么这么说呢? 我也来自有八个孩子的家庭,我是在杨百翰大学爱达荷校区读的大学。所 以你说的这些真的很有趣。你在那么小的时候就这么喜欢阅读,这太酷了。我认为作为 父母,这正是我们想要给孩子的。我们都想培养孩子对书籍的兴趣,我们想让他们把书 从书架上拿下来抄写。这太酷了。你的专业是儿童教育,一直在学习如何教育孩子,那 么对我们身为父母的人来说,你有什么有益的经验可以介绍给我们,好让我们的孩子也 能像你一样热爱阅读?

Kayla: Alot of itcomes around providing a positive reading experience for kids. That can take a lot of different forms and depending on your strengths as a parent and your interests, there are a lot of things that you. I have a cousin who, she and her husband are both avid readers. Their kids just read nonstop as well, they have two kids who are both teenagers now, and I asked her one time, I was like, I want my kids to be readers like yours. What she said to me corroborated what I learned in my children's literature class. One of the best things you can do is create a literacy-rich environment. So, she and her husband were always reading. It was just something that was part of their everyday lives, and I saw that recently when I went to visit them, we'd all be sitting there talking, and her husband, who's a little bit reticent, he’d just pull out a book and sit at the kitchen table and read, and it was totally normal for their family. The whole family was just always reading their books.

Kayla: 这在很大程度上取决于为孩子们提供积极的阅读体验。父母可以采取很多不同的 形式。这由父母的特长和兴趣决定。总之,在这方面父母可以做很多事情。我有一个表 妹,她和她丈夫都是书迷。他们的孩子也是一拿起书来就放不下。他们有两个孩子,现 在都十几岁了。有一次我请教她说,我想让我的孩子像你一样热爱阅读,我该怎么做呢?她对我说的话证实了我在儿童文学课上学到的东西。你能为孩子所做的最好的事情,就 是为他们创造一个文化丰富的环境。所以,她和她的丈夫总是在孜孜不倦地阅读。这已 经成为他们日常生活的一部分。我留意到,最近我去拜访他们时,我们大家坐着聊天时, 我表妹的老公—他是个有点沉默寡言的人—会抽出一本书,坐在厨房的桌子旁开始阅读。这对她的家庭来说是完全正常的。她们全家人都沉浸于阅读之中。

Kayla: Another thing is something that maybe we do with really young kids that we, end up not doing as kids grow older, is reading aloud and doing those silly voices and exaggerated narration and things like that, because it really brings the story alive for kids. Teenagers may not openly admit it or may not articulate it, but that is just as interesting and fun for them at an older age, as it was for them when they were just reading short picture books with Mom and Dad. So just continuing to read aloud with your kids throughout their growing up years can make a big difference too. It can really turn into something that kids enjoy.

Kayla: 还有一件事我们可能会和非常年幼的孩子一起做,但等孩子长大,我们就不再这 样做了。那就是大声朗读,用傻乎乎的声音和夸张的叙述把书上的故事读给孩子们听, 因为孩子们会觉得这样的故事才够生动。等孩子到了十几岁,他们可能不会公开承认这 一点,也可能不会明明白白地说出来,但事实上,即便他们已经长大,这种阅读方式依 然像他们小时候和爸爸妈妈一起读小人书一样有趣。所以,在孩子们的成长过程中,只 要坚持一直和他们一起大声朗读,也会对他们产生很大的影响。孩子们渐渐会真的喜欢 上这种阅读方式。

Chanelle: Oh, I love that. There are so many good things in there. I love the idea of a family culture of reading on and the way that we set that up. You talked about having a literacy-rich environment. There are books all around where it's normal to see people reading. And so being that example, there were a lot of great things in there that we can do. So, reading aloud, that's an interesting point you bring up. I think that's really fun. When parents do that, we start to feel silly at a certain age. I'm going to hear a quick experience here. I teach a class at church for the 12 and 13-year-old girls, and we were learning something, and I was reading the tortoise and the hare. I read it and you know, these are girls, they're older and you wouldn't think to read in a silly voice, but I was reading “slow and steady wins the race,” you know, really silly and really goofy. And they were laughing, and it stood out to them. So I just wanted to back up what you said that even when they're older, even when we don't necessarily think that like “oh, you know they won't be into it, they're going to think I'm a dork or whatever,” but when we do that, it really does add something to that reading experience and that connection that we're making between, you know, our children or my class, in this case, have you found that to be true?

Chanelle: 哦,我喜欢这一点。这种方式有很多好处。我喜欢阅读氛围浓厚的家庭文化, 也认同对这种氛围的培养。你谈到了创建文化丰富的家庭环境。在这样的家庭里,书籍 触手可及,人们读书是件再正常不过的事。就你刚才所举的例子而言, 我们从中可以学 到很多东西。你刚才谈到的大声朗读的方式也非常有趣。的确,我们到了一定的年龄, 就会觉得父母大声读小人书的方式有点傻里傻气的。我要在这里简短地分享一下我的经 验。我在教堂给一群十二三岁的女孩们上过课,当时我们在学习新课,我为她们朗读的 是《乌龟和兔子》的故事。你知道,这些女孩年纪已经比较大了,她们不会再用傻里傻 气的声音大声朗读这本书。但我读“这个故事告诉我们,又慢又稳才能赢”这句话时,声 音真的又傻又夸张。她们都笑了,但却因此能记住我读的东西。所以我认同你的观点。孩子们年龄大一点之后,我们或许会想,他们肯定不会喜欢我们那么夸张的朗读方式了, 那样只会让他们觉得很傻……诸如此类。但事实上,我们以那样的方式把书读给孩子们 听时,反而能为阅读增加新的体验,并且能加深我们和孩子之间的情感联系。你觉得是 这样吗?

Kayla: Totally. Like you even hear adults talk about audiobooks, and one of the examples that I hear all the time is when people are talking about Jim Dale narrating the Harry Potter books and every single time they always say, “Oh, my goodness, the voices that, he just does the best voices for you during that narration, the characters just come alive for you when you're listening to that.” and I have that experience with several audio books. There was a visitor to one of my elementary school campuses. Her name was Theresa Love, and she's an amazing storyteller, but she taught us as teachers some of the strategic ways that we can alter our voice to create these different character voices. So, it not only includes speed and pitch of your voice, but also sort of the register. So, talking in a really nasally voice or making it further down in your chest. Those are things that maybe we don't do as often, but it's another way to alter your voice and make things come alive besides just talking slower or talking deeper.

Kayla: 这种感觉就跟你听到成年人朗读有声书是一样的。我举个例子,我总是听到人们在 谈论 Jim Dale 朗读的《哈利·波特》系列有声书。人们总是说,我的天哪,他的声音简直太 棒了。他讲故事的声音太有表现了,听他阅读,书里的每个角色都活灵活现。我听过一些 有声书,但都不如他读得那么好。有次有一位客人来我们的一所小学访问。她的名字叫 Theresa Love,她是一个很棒的故事讲述者。她教会了我们一些讲故事的策略,比如说 我们可以通过改变自己的声音来赋予各种角色不同的声音。这不仅包括你的语速和音高, 还包括你的音域。因此我们讲故事时,可能会故意用鼻音说话或用腹腔发声。这些可能 是我们不常做的事情。但这样一来,你就能改变你的声音,让故事变得生动起来,而不 仅仅是语速慢一些,或声音更低沉一些。

Chanelle: I love those specific examples because those are things that we can put into practice right away. I mean, the very next book that we pick up with our kids and read. We can do that. Tell us some more, some more tips that we can put into practice. I love those things that you know, we don’t have to go and study and take a course to learn, we can just implement. We can go, Okay. Yeah, I can try that. That something I can do.

Chanelle: 我很喜欢这些具体的例子,因为这些是我们可以马上付诸实践的东西。我的意 思是,我们和孩子们一起读下一本书时,马上就能用到这些技巧。请再告诉我们一些可 以付诸实践的建议。你知道,我很喜欢这类技巧。我们不需要专门去参加一个课程来学 习,而是马上拿来就能用。能让我迅速上手的东西。

Kayla: Another thing that she talked about was using body language. Depending on what your interpretation of the character is, you might sit slumped over kind of money and whatever or you might decide, I'm going to be very prim and proper depending on what the character is and their attitude is toward what's going on in the story; and subtle changes in body language can tell your kids a lot about what's happening in the story. And they’re a good way, especially for younger kids, to help them start to detect the nuances in different characters, attitudes, their personalities and things like that.

Kayla: Theresa Love谈到的另一件事是使用肢体语言。这取决于你要诠释的角色是什么。你也许会无精打采、自怨自艾地坐在那里,也可能会表现出一副严肃而正经的样子。这 要根据角色的身份、性格和故事的走向而定。哪怕你肢体语言的细微变化,也能让孩子 们对故事情节有很多了解。这是一种很好的方式,对年幼的孩子来说效果尤其显著。这 能帮助孩子们辨别不同的角色在态度和性格等方面的细微差别。

Chanelle: Yeah, I love that. I think that it makes the story really come alive. They understand the character in such a different way. If you could do that, these are great. Yeah, keep them coming. If you have more, we'd love to hear them.

Chanelle: 是的,我喜欢这种方式。我认为这让故事变得生动起来,而且能让孩子们以自 己独特的方式去理解故事中的角色。如果你能做到这一点,那就太棒了。请继续讲下去。如果你有更多建议,我们很乐意听听。

Kayla: So, this is a little bit of a different track, but one of the things I was thinking about in terms of more teaching kids to read phonics and learning how to sound out words and discovering the relationship between letters and the sounds that they make. Another really simple thing that is not as prevalent as it used to be is just singing and chanting nursery rhymes with your kids. Rhyming does so much to help develop aural skills that they need, the auditory skills that they need to be able to learn how to read appropriately. So just doing nursery rhymes where they're hearing rhyming words and that repetitive nature of it, where they get to hear their favorite rhymes over and over again, can make a big difference for kids before they ever enter school. So, learn nursery rhymes.

Kayla: 我说的可能有一点点离题了,但如何教孩子们辨识语音,学习如何发音,发现字 母和声音之间的关系一直是我在思考的一件事。还有一件很简单的事情,如今它已经不 像以前那么流行了。那就是和你的孩子一块儿唱儿歌。和谐的韵律对发展孩子的听力技 能有很大的帮助。只有听觉能力发展了,孩子们才会动画的如何正确地阅读。童谣不仅 能让孩子听到押韵的词,由于童谣的韵律是重复的,孩子们还能一遍又一遍地听到自己 最喜欢的音韵。这样一来,孩子们在上学前,阅读能力就已经很不一般了。因此家长们 应该学习一些童谣。

Chanelle: That's interesting, and I think I don't know why, but I do think we've gotten away from that a little bit. But it used to be more when I was younger, we used that a lot more, and I don't know if it's just because the focus and school have changed or other things. But yeah, sometimes I'll say a nursery rhyme to my kids, and I’ll realize they don't know it. And I'm like, Oh, gosh, I thought everyone knew that. I've neglected to teach you these things. So that's a wonderful thing to focus on. Rhyming can be a hard thing for kids to pick up. So, as you said, when we when they have that repetition when we've done that so many times, even if they don't know what they're doing, they start to pick that out. Can you help us understand how that links into reading like specifically, how does that help with their reading skills?

Chanelle: 听起来很有意思。虽然我不知道为什么,但我确实认为,我们已经不太重视童 谣了。但在我自己小时候,童谣比现在要流行。我不知道是不是因为我们的关注点与以 前不同了,或是学校的教育模式发生了变化,或者其他原因。但有的时候,我想对我的 孩子们唱一首儿歌,然后才意识到他们并不知道有这样的儿歌。我会想,天哪,我还以每个人都知道。我忘了教你们这些东西。这是一个值得关注的话题。对孩子来说,音 韵并不好学。所以,就像你说的,我们需要一再重复它。这样一来,即使孩子们不知道 他们在做什么,他们也能逐渐记住这些韵律。你能为我们解释一下音韵与阅读之间的联 系吗。具体来说,这对他们的阅读技巧有什么帮助?

Kayla: First of all, it’s helping them to identify similar and different sounds. So, when you're doing a nursery rhyme, you might introduce a little bit of wordplay into it. Throw in words that don't rhyme and see if your kids catch it. And if they do, you can just have a 20-second discussion about, “Oh yeah, those sounds are different instead of thought and tot rhyming, thought and sit don't rhyme because they don't have the same sounds in them. One of them has the ‘ah’ sound, and one of them has that ‘I’ sound, and that really helps them to start to process. Oh, they're different sounds that make up the words that we are speaking and eventually that will help them with identifying with the words on the page. Look, those have two different letters and they make two different sounds; or, those have the same letter and they make the same sound.”

Kayla: 首先,这能帮助他们辨别相似和不同的声音。当你在唱儿歌的时候,不妨在其中 加入一些文字游戏。你还可以加入一些不押韵的单词,看看你的孩子是否能辨别出来。如果他们确实能辨别出来的话,你可以花20秒的时间来跟他们讨论一下这些词。你可以 跟他们,是的,这些词不像 tot 和 thought 两个词一样押韵,因为它们结尾的声音不太。其中一个有 ah 音,另一个有 i 音,这能有效地帮助孩子们辨别声音。他们回想,哦,这 就是不同的声音,它们组成了我们所说的单词。最终这将帮助孩子们辨别书上的单词。他们会说,看,它们有两个不同的字母,它们能发出两种不同的声音。或者是,它们有 相同的字母,能发出相同的声音。

Chanelle: Yeah, that's awesome. That's something that it helps his parents to have that. Not that we necessarily even have to think it through. Sometimes it's just fun, and we're playing, you know, playing games and reading in a silly way. But it helps us to kind of know behind the scenes like what is going on and what's going to help. So that's great information to have. Okay, before we move on, I want to hear more about you and specifically what you're doing, because I think it's so interesting. But I would be interested to know when you're choosing a book, what you look for in a good book.

Chanelle: 是的, 太棒了。这种方式对父母来说也是有帮助的,尽管我们不一定非得弄明 白背后的原理。有时候有趣就够了。我们玩游戏、用傻乎乎的语调大声朗读。但话又说 回来,如果能了解一下事物背后的原理也很有好处。所以你提供给我们的信息很有用。好吧,我们继续。我想更多地了解你,特别是你在做什么,因为我觉得这很有趣。现在 我很想知道的是,当你选择一本书的时候,你期望从一本好书中得到什么。

Kayla: So as a teacher, a lot of times, what I'm looking for is very specific. I'm looking for a book that has really strong character development, cause I want to teach students about characters, or I'm looking for a story that has an easy to follow the plot because I want to teach him about beginning, middle, and end or things like that. But as a parent, the most important thing when it comes to choosing books is that your kids like them. So, I mean, the first thing that you need to be able to choose books with you, for your kids is for your kids to be there with you. A lot of times they may pick up books off the shelves at the library that you're like, okay, we’ll see how this goes. But if it's something that they chose they'll be excited about it, and that's one of the most important things. And if you open the book and you have a two-year-old, but the blocks of text are like 8 sentences long on each page you may need to just tell the story from the pictures. You may not be reading the text word for word, and that's totally okay, because they're still learning the elements of the story. One of the most important things is your kids are excited about the books you're reading, and that also means that sometimes you will end up reading the same book over and over and over and over. At which point you will become very glad that you got the books from the library instead of buying them from the store because eventually, you'll be able to say, “Oh, I'm so sorry. I know you love that book, but it has to go back to the library so someone else can borrow it.” It's just one of the realities, but that repetition can be so, so good for kids, too, because they start to connect the words that they're hearing with the words they're seeing on the page. They learn how to tell the story for themselves. You might come in one day and find your three-year-old who definitely does not know how to read, reciting a book almost word for word as they go through the pages and they're learning the story. They have learned the story because they've heard it so many times, and that's amazing practice for them.

Kayla: 所以作为一名教师,很多时候,我的目的都是非常明确的。我想教学生关于角色 的知识时,就会找一本故事角色有明显转变的书;或者,我想教学生们关于故事的起承 转合之类的技巧时,我会找一个情节简单的故事。但作为父母,选择书时最重要的是你 的孩子喜欢它们。所以我的意思是,你要做的第一件事就是能够和你的孩子一起选书, 要找到孩子们能跟你一块读下去的书。很多时候,他们可能会从图书馆的书架上拿一本 你喜欢的书读,好吧,我们看看会发生什么。但如果一本书是他们选择的,他们会很兴 奋。这是最重要的事情之一。如果你有一个两岁大的孩子,某天你打开一本书,每一页 可能有八句话,那么你可能把图画里的故事讲给孩子听,而不需要逐字逐句地把句子读 给他们。这么做完全没关系,因为孩子们还不完全了解故事的要素。最重要的一点是让 你的孩子喜欢你读的书,这也意味着,有时你需要一遍又一遍地读同一本书。这个时候, 你就会很高兴这本书是从从图书馆得借来的,而不是从商店买来的。因为这样一来你就 能对孩子解释说,我很抱歉。我知道你喜欢那本书,但现在我们必须把它还给图书馆了, 这样别人才能借到。这只是其中一个例子,但是重复朗读对孩子们的好处确实非常、非 常大。因为他们会因此逐渐把自己听到的单词和他们在纸上看到的单词联系起来。他们 会逐渐学习自己讲故事。你可能有一天会发现,发现你三岁的孩子在一个字一个字地背 诵一本书。尽管他还根本不知道怎么阅读,但他们可以一遍背诵、一边学故事。重复听 过很多次之后,他们就能掌握一个故事。这对他们来说是很棒的练习。

Chanelle: That's great. So, most the most important consideration, then, needs to be that our children like it. So that's good. That's good for me to hear because sometimes there are certain books that are maybe written really poorly. A lot of times the movie into book thing- You've probably seen - it's so hard for me to read because they just try to cram everything in and they're not very well written books. But my kids, you know, they'll see those familiar characters sometimes and just want to read those and want me to read to them. And so, that's good to know. I still trying to steer them away from those and try to help them find books that I enjoy, too. But that is a really important thing because we want positive reading experience, and a lot of that comes from the kids having fun because they're reading something that they want to read because it’s something they're interested in. Well, tell us a little bit about you. So, you have plans to go on and get your master's degree and tell us what you plan to study and why that interests you.

Chanelle: 太好了。因此,对家长们来说,最重要的一点是让孩子喜欢。这个观点很棒。我本人很喜欢这一点。因为你知道,有时候有些书写得确实很差。很多时候,那种所谓 的“根据电影改写的小说”—你可能看过类似的书——对我来说太难读了,因为作者总喜 欢把所有的东西都塞进去。他们的文笔也不是很好。但是你知道,有时候,我的孩子们 在书里看到自己熟悉的角色后,就想读这些书,而且想让我把这些书读给他们听。所以, 我很高兴能认识到你说的这一点。我仍然会试图引导他们远离这些劣书,并试图帮助他 们找到我喜欢的书。但你说的这点非常重要。因为我们需要为孩子提供积极的阅读体验, 而这很大程度上源于让孩子们自己享受阅读,因为让他们自己挑选自己想读的东西。好 了,请跟我们谈谈你自己的情况吧。你说你打算继续攻读硕士学位,请告诉我们你打算 学习什么,你要学的东西有什么吸引你的地方。

Kayla: I'm hoping to get a master's degree in library science. There are a couple of schools in this area that has the masters of library science degrees, and it's just something that essentially from the time I was 13 or 14 and I started volunteering at that library, my dad was like, “Well, maybe someday you'll get a masters of library science degree.” And I was always like, “that does not sound interesting to me at all”, and I don't know why that is. I think part of it was just my rebellious spirit. I was just like, “Well, that's what you want me to do Dad, that doesn't mean I want to do that.” And the more research that I did about it, the more that it seemed like I have really enjoyed teaching, but I have always been passionate about books and so becoming a librarian seems like a really good middle of the road for that that I would still have the opportunity to interact with people and teach them and help them every day. But I would also be in books and literacy on a daily basis.

Kayla: 我希望获得图书馆学硕士学位。本地有好几所大学都可以提供图书馆学硕士学位。差不多从我 13 岁或 14 岁起,我就开始在图书馆做志愿服务。那时我爸爸就说,哎呀,也许 有一天你会拿到图书馆学硕士学位。而我总会回答说,我对这可一点兴趣也没有。我不知 道为什么我会那么说。我想部分原因是当时我有点叛逆。我会说,爸爸,那是你想让我 做的,但这并不意味着我想那样做。我对图书馆学了解的越多,就越喜欢教学工作。但我 始终很热爱书籍,所以成为一名图书管理员对我而言似乎是一个很好的折衷选项。我仍将 有机会与人们互动,每天教导别人,帮助别人,同时也能每天跟书和文学打交道。

Chanelle: That is so cool. It sounds like you were definitely on the right path. Our parents are so smart. Look at your dad. Just planting those seeds a long time ago, you know, that's very cool. Very cool. I'm glad it's all coming together. And I think your library patrons will be lucky. You know, maybe you'll do the children's story time and all those fun voices and everything that you've talked about; that’s really great. So, I just, You've had so many good tips for us and so many things that we can put into action and your love for learning and for books has really come through. So, I appreciate so much you being here on the show. I look forward to talking to you in the future and learning more from you. And thanks again for being here.

Chanelle: 太酷了。听起来你确实是为自己选择了一条正确的道路。我们俩的父母都很聪 明。看看你爸爸。他很久以前就为你种下了热爱阅读的种子。这真的非常酷。我很高兴 你能把阅读和教育结合起来。我觉得你们图书馆的读者太幸运了。也许你会在图书馆里 为孩子们讲故事,用到你刚才所说的声音技巧之类的。这真的很棒。你给了我们很多好 建议,其中很多我们都可以直接付诸实施。你对学习和书本的热爱为你赢得了成功。非 常感谢你能来参加这次节目。我期待着在未来与你再次交流,并向您学习更多知识。再 次感谢参加这期节目。

Kayla: Yeah, absolutely. Thank you so much for having me.

Kayla: 当然没问题。也非常感谢你们邀请我。

Chanelle: And, everyone, thank you for listening to Read With You Presents.

Chanelle: 谢谢大家收听这一期的陪你读书节目。

分享要点总结

★创造阅读环境:

让孩子全身心浸入阅读中,事半功倍。

★大声朗读:

通过声音将故事传递给孩子,可以让孩子快速记忆。

★改变你的声音:

改变语速、语调、语音,用不同的声音赋予角色鲜活的特色。

★使用肢体语言:

可以将文字与故事立体化,帮助孩子快速理解。

★唱儿歌:

和谐的韵律对发展孩子听力很有帮助。听觉能力的提升,可以有效帮助孩子正确地阅读。

★文字游戏:

还可以通过一些不和谐的单词,看孩子能否辨别出来,突出针对性学习。

★精选图书:

选择好书,对孩子的发展很有帮助。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多