小雪是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二十个节气,英文表达为Minor Snow。 据《群芳谱》记载:“小雪气寒而将雪矣,地寒未甚而雪未大也。”实际上, “小雪”是指寒潮和强冷空气活动频数较高的节气,跟气象学上“降雪量”的多少并不完全相同。Minor Snow refers to the time when it starts to snow, mostly in China's northern areas, and the temperature continues to drop.“小雪”意味着中国北部大部分地区有初雪飘落,温度持续走低。The light snow freezes at night, but melts quickly during the day.上面的内容选自China Daily推出的知识付费课程——《二十四节气双语精讲》。这门课程用中英文双语讲解二十四节气的译法,以及与节气相关的传统习俗、民间传说、地方美食等,可以说十分有趣了。每个节气都配有精彩的双语讲解音频,主播小哥哥中英文俱佳,细致的讲解如涓涓细流淌进你的心里。听完忍不住高呼:OMG,太好听了吧!中文讲解生动有趣,英文发音标准,抑扬顿挫恰到好处,声线迷人,让听节气学英语变成一种享受。 你还可以跟着音频练习英文发音,纠正自己发音不准确的地方,反复听反复练,不断提高自己的发音水平。看到“荷花、梅花、牡丹花、四世同堂、古城”这种四六级考试中经常出现,但极易翻车的词条,你是否心情复杂?其实,如何将博大精深的中国特色词句转换为地道的英语表达,历来都是翻译的痛点。《二十四节气双语精讲》课程里干货满满,帮你克服传统文化词汇“中翻英”的难题,告别DIY单词和神翻译。秋老虎 autumn tiger/Indian summer子姜鸭 sautéed duck with ginger shoots 芍药 Chinese herbaceous peony A heavy rainfall makes the river full.立冬和冬至到底哪天吃饺子?你知道夏至为什么要吃面吗?哪个节气立蛋成功率最高?谷雨饮茶有什么讲究?课程收纳了上百个二十四节气中传统文化知识点,从节气名称英译、气候特点介绍,到不同地区节气习俗、饮食文化……让英语学习之路变成一场具有传统气韵的文化之旅。通过学习《二十四节气双语精讲》,各地美食习俗、风土人情信手拈来。如馄饨的由来:Local legend has it that on the midwinter feast 2,500 years ago, the King of Wu (one of the states during the Western Zhou Dynasty and the Spring and Autumn Period) was tired of all kinds of costly foods and wanted to eat something different. Then, the beauty Xishi came into the kitchen to make 'wontons' for the king. 据传,在2500年前的吴国宴席上,吴王厌倦了山珍海味,想换个口味。美人西施去厨房为他做了一道叫“馄饨”的菜。A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;The mourner's heart is going to break on his way.Where can a wineshop be found to drown his sad hours?A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.每节课除了双语讲解主干内容,还设置了“词汇解析”板块。为大家精心整理正文中的重点词汇和语法知识,让你在了解中国传统文化的同时,掌握实用英语表达,积累写作素材。下面是随手截取的词汇解析内容,重点突出,但又不会太复杂冗长。
|