分享

翻译第十一页

 五月华语 2020-11-27

   Finally he had moved into journalism, eventualy ending up in Canberra as a leading newspaper columnist and television commentator. No longer English even in his thoughts, he had ignored his birthplace until ill-health began to plague a body long abused by excesses of work and long hours and strong drink.

   But his return to England was coupled with heights fo disillusionment. His brother, Dinah's father, had died in a road accicent the year before, when Dinah was just twenty-one, and with him had died the sister-in-law Jonathan had never met. His own parents were long gone, and his only tenous link with England was the niece he had heard of only in the rare letters he had exchanged with her father.

  Strangely enough , they had taken to each other right from the first, although Jonathan had been less than equally impressed with Dinah's tiny cold-water flat and her seemingly simless future in the overcrowded island country he had himself rejected.

   "It's a hell-hole!" he had judged bluntly after less than five minutes in the flat."And you, my girl , are damned silly to stay here.Mother England's nothing but a fat, silly overstuffed queen bee-- no fit place for any young person with an ounce of gumption.

  Later he had taken her to the theatre , and to dinner at several exceptionally smart restaurants. And he had seemed to enjoy her in the role of guide to the art galleries and museums that had improved so greatly during his forty-year absence.

  But Jonathan Fisher's gruff heartiness and genuine love for his adopted country had easily won over Dinah to "at least give it a go",and after his departure she had enthusiastically ploughed through the maze of paperwork required to arrange for immigration.

翻译:

   最后,他进到了新闻行业,最终成为了堪培拉一个优秀的报纸专栏写作者和电视评论员。英国的事情不再出现在他的思想里,他页一直都没有理睬过他的出生地,直到他糟糕的健康状况开始折磨他长期因为过度工作和长时间的过度酗酒的身体。

   但是,他的归还英国之旅更加强了他的幻灭。他的弟弟,黛娜的父亲,一年前在一起道路事故中死亡,和他一起死去的还有他从未谋面的弟媳,那时黛娜才21岁。他的父母也早已双亡,他和英国仅有的微弱的联系只有他的侄女,而他们也只是在很少交换的几封信中提到过她。

   很奇怪的是,他们从第一眼见面就彼此亲切,尽管乔纳森对黛娜的印象并不比对她的极小的冷冰冰的公寓和她在他自己非常排斥的过度拥挤的岛国里看起来毫无前途的未来多。

   “这就是一个地洞!”他到那个公寓不到十分钟就毫不避讳地评价。“还有你,我的姑娘,呆在这里注定是愚蠢的。英格兰祖国只是一个肥胖的过度油腻的蜂后--对于任何一个有进取心的年轻人都不适合。“

   后来,他带她去剧院,去好几家特别棒的餐厅里共进晚餐。他看起来很喜欢她这个向导带他去参观在他缺席的四十年里得到很大改善的艺术展馆和博物馆。

   但是,乔纳森 费雪对他的养国的表现出的热心和真挚的爱很轻易地赢得了黛娜的心,她“至少想尝试一下”。在他离开后,她很热情地投身于迷宫一样的办移民所需要的各种文件工作。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多