分享

wet noodle可不是 '湿面条'!有人这么你可要注意

 小酌千年 2020-12-04
wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

说起 noodle

大家都知道是 “面条”

wet 是 “湿的”

那 wet noodle 是 “湿面条”?

当然不是啦!

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

1.

wet noodle 不是 '湿面条'

wet noodle ≠ 湿面条

错了!❎

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

wet noodle 意思是


'(美国俚语)懦弱的人,无用的人,没骨气者'.

Don’t be such a wet noodle. Don’t let them push you around.

别这么没有骨气。不要让他们把你差来遣去的。

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

2.

wet blanket 什么意思?

wet blanket 难道是 “湿的毛毯”?

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

当然不是啦!

wet blanket 意思是

喜欢扫人家兴、泼人家冷水的人

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

源于一种古老的灭火方法,用打湿的毯子来灭火。

后来,表示“令人扫兴的人或者事”,即 a wet blanket

Your girlfriend is not coming again?She is such a wet blanket.

你女朋友又不能来了?她真是太扫兴了!

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

3.

all wet 不是 “全湿了”?

all wet

wet是形容词“湿的”

干活时总是把手弄湿的人

也就是“没经验的”的人

wet noodle可不是 "湿面条"!有人这么你可要注意

所以在美国俚语中,这个短语的意思为

“搞错了;大错特错;胡说,瞎扯”。

If you think you can easily win the game, you are all wet.

如果你以为能轻轻松松就赢了比赛,那你就大错特错了。

- END -

责编 | 张俊

审稿 | 李栋

校稿 | 李晨晖

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多