10.人生 一、ステキに歳を重ねていく上で一つのモデルとなっているのは、昨年米寿を迎えた母方の祖母です。「若いころ味わえなかった青春を楽しまないと」というのが口癖です。
コメント:青春は肉体ではなく心に宿ります。強烈な好奇心や漲るような活力は若者の専売特許ではありません。心の持ちようで、米寿でも白寿でも青春を謳歌することができるのです。 基本語彙 モデル【model】①(名)模范,榜样 昨年【さくねん】⓪(名)去年 米寿【べいじゅ】①(名)八十八寿辰 母方【ははかた】⓪(名)母系,母亲一方 祖母【そぼ】①(名)祖母,外祖母 青春【せいしゅん】⓪(名)青春 口癖【くちぐせ】⓪(名)口头禅 女優【じょゆう】⓪(名)女演员 タレント【talent】⓪(名)演员,艺人 宿る【やどる】②(自五)宿,停留 強烈【きょうれつ】⓪(形動)强烈 漲る【みなぎる】③(自五)充满,洋溢 活力【かつりょく】②(名)活力,生命力 白寿【はくじゅ】①(名)九十九寿辰 謳歌【おうか】①(他サ・名)讴歌 解说 1.「ステキ」原形是「素敵(すてき)」,这里写成片假名的形式,起到强调的作用。此处作状语,意为“顺利”、“精彩”。 ◇今度の試合で我がチームの勝ち方はステキでした。/本次比赛中我队打了一场漂亮的胜仗。 2.「~(る)上で」句型,接动词连体形后,意为“在某一方面”或“在某个过程中”。注意与前面学过的表示“在……基础上”的「~(た)上で」的区别。 ◇面接する上で、注意しなければならないことは何ですか。/在面试过程中,必须注意的事项有哪些? 3.「~(楽しまない)と」接续助词,表示假定,用于结句。「と」后省略的内容依据前项而定。此处省略了「気が進まない」、「つまらない」之类的表达。 ◇子供を甘い目で見てはいけませんよ。今から厳しく躾けないと。/可不能娇纵孩子啊。现在不严加管教的话(以后就管不了了)。 4.「心に宿る」惯用语,意为“留在心中”。 ◇その果敢な姿はいつまでも人々の心に宿っています。/(他)那果敢的英姿永远留在人们的心中。 5.「(持ち)よう」接尾词,接动词连用形后构成复合词,意为“方式”、“方法”。 ◇ここの景色は言いようもないほど美しいです。/这里的景色美得无法形容。 译文 去年迎来米寿的外婆人生精彩,她如今已经成为我们的偶像。她常挂在嘴边的一句话就是“我要享受年轻时无法享受的青春快乐”。
|
|