分享

武汉解封!!!

 创骨英文 2020-12-10

Outbound passenger traffic from Wuhan, capital of Hubei province, the domestic epicenter of the novel coronavirus pandemic, finally received the green light on Wednesday. This is a much-longed for milestone in the country's fight against the virus.

▲ Photo by Chen Liang for China Daily

The lifting of the 76-day lockdown imposed on the city is also of great significance for the world.

The reopening of Wuhan, the last city to be released from lockdown in China, should serve to consolidate the confidence of countries still facing seemingly uphill battles that as long as the right methods are employed, the spread of the virus can be controlled.

For the city, with the lockdown lifted, the municipal government must divert more attention to reviving the local economy. Getting the eighth-largest city economy in China going again will further accelerate the pickup of the national economy.

▲ Photo by Chen Zhuo for China Daily

But that is easier to say than it will be to do, as the pandemic has affected almost all of the city's pillar industries. Balancing pandemic control and economic growth, both of which concern people's well-being and social stability, will be a tough test for the city authorities.

Although the reopening of the city marks an important step forward for the nearly 12 million local residents to resume their normal life, as people can now go to and leave the city freely, strict pandemic-control measures must continue to be in place in the city to prevent a comeback of the highly contagious virus, for which there should be an emergency plan, proving the city has learned its lessons.

▲ Photo by Zhu Xingxin/China Daily

It should be borne in mind that 515 people infected with the virus are still being treated in hospitals in the city as of Tuesday, the largest group in China, and threats posed by contagion from asymptomatic cases, and infections from outside, a new challenge coming along with its reopening, will all become imminent now that the city's doors have been opened again.

The central government will obviously provide the city with all necessary assistance to reignite its economy and maintain pandemic control until it proves to be capable of handling the situation on its own.

But the city authorities must be on a full alert to monitor any changes in the situation, which will become more complicated with people coming and going again. The city cannot afford a second wave of infections.

Wuhan's lockdown won the country and even the world a window of opportunity to curb the spread of the virus, which was regrettably ignored and wasted by many countries. But that came at a heavy cost, the city accounts for 60 percent of China's total number of infections and 77 percent — 2,571 to be exact as of Tuesday — of the deaths caused by the virus in the country.

That being said, it is our sincere hope that the residents of Wuhan receive their due tribute for what they have endured, and that they will not be subject to stigmatization and discrimination.


重点词汇:

received the green light 开绿灯,解封

a much-longed 一个渴望已久的

milestone 里程碑

lifting of the 76-day lockdown 解除长达76天的封锁

consolidate the confidence 巩固(增强)信心

uphill battles 艰难的战斗

as long as the right methods are employed只要采用正确的方法

municipal government 市政府 /mjuːˈnɪsɪpl/

divert attention 转移注意力

reviving the local economy 振兴本地经济

pickup of the national economy.国民经济回升

But that is easier to say than it will be to do, 但这说起来容易做起来难,

pillar industries. 支柱产业 /ˈpɪlər/n. 柱子,柱形物

Balancing pandemic control and economic growth,平衡流行病控制和经济增长

people's well-being and social stability关系到人民福祉和社会稳定

resume their normal life恢复正常生活

a comeback of the highly contagious virus高传染性病毒卷土重来

It should be borne in mind 这一点应该牢记在心

asymptomatic cases,无症状感染者/ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/adj. 无症状的

infections from outside,外来感染者

coming along with 和……一起来

imminent/ˈɪmɪnənt/ adj. 即将来临的;迫近的

The central government中央政府

reignite its economy and maintain pandemic control重振经济,维持疫情控制

on a full alert处于高度戒备状态

people coming and going 人们来来往往

The city cannot afford a second wave of infections.这个城市承受不起第二波感染。

a window of opportunity to curb the spread of the virus,遏制病毒传播的时间窗

regrettably 遗憾地

due tribute 应得的敬意/ˈtrɪbjuːt/n. 礼物;颂词;致敬

subject to stigmatization and discrimination.遭受侮辱和歧视。


百度翻译:

新一轮冠状病毒大流行的国内震中湖北省省会武汉的出境客运量周三终于迎来绿灯。这是该国抗击病毒斗争中一个渴望已久的里程碑。

??中国日报记者陈亮摄

解除对该市为期76天的封锁,对世界也具有重大意义。

武汉是中国最后一个解除封锁的城市,武汉的重新开放应该有助于巩固那些仍然面临看似艰难的战斗的国家的信心:只要采用正确的方法,病毒的传播就可以得到控制。

对这个城市来说,随着封锁解除,市政府必须把更多的注意力转移到振兴当地经济上。中国第八大城市经济体的重新崛起,将进一步加快国民经济的回升。

??中国日报陈卓摄

但这说起来容易做起来难,因为这场流行病几乎影响了该市所有的支柱产业。如何平衡流行病控制和经济增长,这两个关系到人民福祉和社会稳定的问题,将是对市政当局的严峻考验。

尽管该市的重新开放标志着近1200万当地居民恢复正常生活的重要一步,因为人们现在可以自由出入该市,但该市必须继续采取严格的流行病控制措施,防止高传染性病毒卷土重来,应该有一个应急计划,证明这个城市已经吸取了教训。

??朱兴新摄/中国日报

应该记住的是,截至周二,中国最大的病毒感染者群体515人仍在该市的医院接受治疗,无症状病例的传染和外来感染所带来的威胁,都将成为迫在眉睫的问题,这是该市重新开放后面临的新挑战又被打开了。

显然,中央政府将向该市提供一切必要的援助,以重振其经济和维持流行病控制,直到证明它有能力自行处理这一局势。

但市政府必须保持高度警惕,随时监控局势的任何变化,随着人们来来往往,情况会变得更加复杂。这个城市承受不起第二波感染。

武汉的封锁为国家乃至全世界赢得了遏制病毒传播的机会之窗,遗憾的是,许多国家忽视和浪费了这一机会。但这付出了沉重的代价,这个城市占了中国总感染人数的60%,在中国由病毒引起的死亡人数中占77%——截至周二为2571人。

也就是说,我们真诚地希望,武汉市民能够对他们所经历的一切表示应有的敬意,他们不会受到耻辱和歧视。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多