分享

“本是青灯不归客,却因浊酒留风尘”,你是怎么理解的?

 准提药师安般禅 2020-12-25

'本是青灯不归客,却因浊酒留风尘,星光不问赶路人,岁月不负有心人'——网络金句

这首爆红网络的'古风诗',并不是哪位名诗人的作品,甚至追溯不到它的出处。但这首'诗'因其直击现代人的痛点,而产生了广泛的共鸣

这首'诗'极具意境,又满满的都是禅意,雅而不隐晦,简单易懂又满是传统古风的诗意,使得它在网络上被迅速传播。

那这首'诗'到底是什么意思呢?听我来解读一番。

本是青灯不归客,却因浊酒留风尘

读过《红楼梦》,对这句诗定会觉得似曾相识。不错在《红楼梦》第五回写到惜春的判词时有这么几句:

勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。

可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。

最后一句'独卧青灯古佛旁','青灯'指的是光线青荧的油灯,而'古佛'指的是年代久远的佛像,一般用'青灯古佛'指佛门寂寞、清苦的生活。整句诗便说的是,皈依佛门,独自过着佛门寂寞、清苦的生活。

而仓央嘉措有一首词这样写道:

一盏青灯伴古佛,半为修行半入魔。

红尘看破此生愿,长伴青灯古佛内!

青灯古佛伴一容生,不负如来不负卿。

仓央嘉措词中的青灯古佛,便是化用《红楼梦》中惜春的判词,这与'本是青灯不归客,却因浊酒留风尘'这句'诗'中'青灯'有着异曲同工之妙。

而这句'诗'的意思很好理解,意思是说:'本是个皈依佛门的出家之人,但却因为一杯浊酒便留恋俗世红尘。'

这句话看似简单,却非常有意境且包含深意,套用到现实生活中,好像总能代入自己的生活。

人总有七情六欲,而现实中总有一些人是被那'一杯浊酒'的欲望,毁了自己的'潜心修行'。金钱、豪车、漂亮姑娘、奢侈的生活、有多少人是被这'一杯浊酒'弄得灰头土脸狼狈不堪。这句话是在告诫世人,要懂得克制自己的欲望。

在这个物欲横飞的年代,这样的句子引起了太多人的共鸣,击中了太多人的痛点,所以一出现在网络上便迅速'蹿红'起来了。

星光不问赶路人,岁月不负有心人

这两句看起来更像是'心灵鸡汤',而这两句话是有出处的,它出自于大冰的《我不》。这是一个极具正能量的句子,无论你是什么人,王侯将相、平民布衣、学富五车的才子还是斗大的字不是一箩筐的'粗人',只要你敢于在黑夜里前行,只要你又目标,肯努力去拼搏,'星光'总会在天上照亮你前行的路。

岁月和时光总是不会辜负,敢于拼搏、努力奋斗的人。而岁月和时光,总会在你人生的尽头与你相遇,到相遇之时,你可以骄傲地说'我是很优秀,最少我努力过、奋斗过,我不负此生。'

这句话也是意境斐然,将'星光'比作人生目标和方向。就像是人生的'灯塔',其实哪里有什么'灯塔',人需要的是明确的目标和方向、勇往直前的勇气,以及努力拼搏的精神而已。而当你拥有了这些,'岁月'定不会负了你。

而将'本是青灯不归客,却因浊酒留风尘',与好不相干的'星光不问赶路人,岁月不负有心人'这两句连起来之人,实属大才。

这两个句子连到一起,使得整首'诗'意境达到了一个全新的高度,而且还有点古风中'起承转合'的意思,本是世外之人,却因'一杯浊酒'向往红尘,但这样是不对的。

然后便是'转'虽然拼搏和奋斗的路上,会很苦、很孤寂,但只要坚定目标勇敢前行,定会有'星光'为你指引前行的方向。最后是'合'这有这样的人,才不会辜负了此生,才不会辜负了时光。

高人啊,非大才绝不能将这样两个不相干的句子连到一起。但很多人说这样的四句组合到一起便是'诗'了,我对这一点却不太认同。这四句话放到一起绝不诗,只能说是优美的金句吧。

分分行就是诗吗?

其实现在很多人对诗的概念很模糊,还有的人认为,只要是很美的短句分分行便是诗,这是大错而特错的。

任何一种文学体裁,都有其特性,你不能说散文是论文吧。诗当然需要有意境,需要写的美,这只是诗的两个要素,而不是说达到这两个要素便是诗了。

诗是什么,首先它是一种将语言精炼到极致的文学体裁,比如类似于用王昌龄《采莲曲》中,'荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开'这样的句子,便能大概代替散文《荷塘月色》中'曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙……'这样一大段的话。

不是说《荷塘月色》不好,更不是说散文这种文学体裁不好,而是散文便是散文,诗便是诗,《荷塘月色》很美,很有意境,但它是散文而不是诗。不过我敢断定,如果将《荷塘月色》用现代诗的长短句排列方法,给它分分行、分分段,会有无数人竖起大拇指说'好诗、好诗、真有意境的一首好诗。'信不信由你,反正我信了。

诗除了语言精练,还有一个最重要的特性,押韵。无韵不成诗,这是诗的一个最基础的条件,当然没有法律这样规定过,但这是几千年来的一种传统。别的不说,就连那些'打油诗'也是要押韵的。

有的人会说,押韵只是针对传统诗歌吧,新诗可不这样。这就又涉及到新诗的问题,现代诗起源于西方诗歌,最早是将西方诗歌翻译成中文,由于语言的差异,无法做到翻译成中文后每首诗都押韵这确实是事实。

但仅是我们翻译成中文后不押韵而已,并非原诗不押韵,更不是西方诗歌不押韵,西方诗歌也是押韵的。我们学人家的,人家本来是押韵的,被我们学成不押韵了,怎好意思说人家的诗是不押韵的呢?

关于西方的诗歌是否押韵,还有像诗歌的平仄,是为了让诗歌更具有韵律等等。这些在此就不过多的赘述了。

再来看'本是青灯不归客,却因浊酒留风尘,星光不问赶路人,岁月不负有心人'这样的句子,最基础的押韵都完全没有,甚至还出现了两句都以'人'字为韵脚字的情况,所以这只能算是网络金句,不能称其为诗。

最简单的辨别方式,你将这几句话连起来读一遍,怎么读怎么别扭,完全没有诗的韵律感。总之,意境是诗的必要条件,但有意境不等于就是诗,《荷塘月色》中,有很多段落都非常有意境,但是谁敢站出来说《荷塘月色》不是散文,它就是一首诗呢?

认为我说得不对,可以评论区留言一起探讨。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多