分享

聊斋情缘

 世界语之窗 2020-12-30


应“清梅晓院”商女士请求,决定将原来赠给山东大学的,由胡国柱先生【独立】翻译的《聊斋志异》世界语全译本转赠给她,一套四册,附“有关世译《聊斋志异》文件汇编一册。

该书收录496篇故事,以《铸雪斋抄本》、《二十四卷抄本》为脚本。该书被列入国际世界语协会东西方文化交流丛书。


译者是我国知名的世界语作家、翻译家、高级工程师。1992年,译者和广州大学教授林力源先生到访淄博蒲松龄纪念馆,许诺在有生之年完成誓愿,即翻译《聊斋志异》。一生只做一件事。2019年正式出版。无稿酬。

《满江红·执著译聊斋》二十年前,立誓愿,往事如昨,排万难,世译聊斋,为我祖国,痴心不随人事改,壮志岂容岁月磨。最难得,前路有知已,衷肠热!

有理想,志不惑;有榜样,甘寂寞。任重道远兮,上下求索。锲而不舍勤笔耕,只争朝夕勇拼搏。异代人,接力马拉松,当合作!(胡国柱)

我与胡国柱先生没有交集,敬重他执着和坚持,所以,在向蒲松龄纪念馆赠书时我参加了。另外,淄川区洪山镇是当年解放莱芜时,我会前会长陈昊苏父亲所属部队在此休整,包括我的父亲。指挥所设在淄博矿务局。作为军人后代对此地有特殊感情。

《聊斋志异》是淄博的,也是世界的。希望淄博市委,及有关部门重视聊斋文化遗产传承和创新,努力打造属于淄博地域特色文化品牌,提高城市软实力和影响力,更好让世界了解淄博,走近淄博,助力淄博文旅事发展。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多