相比认认真真做事的人,没人喜欢“敷衍”的人。那么问题了,“敷衍”用英语该怎么说呢? 正确的表达是:phone in. 在英语《神探夏洛克》中,夏洛克分析约翰时,就用到了这个表达: If you just wanted to smoke indoors, you would've invested in one of those irritating electronic pipe things. But you're convinced you can give up, so you don't want to buy a pipe, because that means you're not serious about quitting. 如果你只是想在室内吸烟,就会花钱买一支烦人的电子烟斗。但你相信你能成功戒掉,所以你不想买烟斗,因为那就代表你不是真想戒烟。 在美剧《生活大爆炸》中,Amy和Bernadette聊天时,就用到了这个表达: Amy: Look at us out, while Penny's in the room studying. Bernadette: I'm proud of her. This is a great opportunity. It's nice to see her take it seriously. -看看我们俩在外面玩,佩妮留在房间学习。 -我为她骄傲,这次的面试是个难得的机会,她愿意认真对待实在太好了。 以上就是今天的内容啦 关于“敷衍”的地道说法 你学会了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ |
|