哈菲兹抒情时之五 哈菲兹 邢秉顺译 虔诚的人们啊, 我怅然若失神荡魂迷; 真主啊,出路在哪里, 我的隐私已暴露无遗。 我们的航船已经搁浅, 相伴的风啊,刮起来吧! 或许那熟悉的身影, 会出现在我的面前。 天上的太阳十日的光照, 那只是神话的魔术, 把爱献给你的挚友吧, 机不可失要切切记住。 在昨夜鲜花美酒的聚会上, 夜莺曾婉转动人地鸣唱: 饮酒人,快醒来吧! 已错过啜饮晨酒的时光。 这只神秘的酒杯, 就是亚历山大的明镜, 国家的一切都一目了然—— 只要杯中隐现你的身影。 善良宽厚的人啊, 为了你的安然无恙, 应该献出你的爱意, 把托钵僧的冷暖放心上。 两个世界的安宁平静, 可用两句话说明: 对朋友要至亲, 对敌人要宽容。 在美名者的行列里, 岂容我们有一席之地; 只有改变自己的命运, 你才能称心如意。 酒啊,那苦口的酒啊, 虽然被苏菲称为万恶之源, 但却更令人惬意陶然, 胜过亲吻晚辈的小脸。 在贫困潦倒之际, 你要开怀畅饮; 这是灵丹妙药, 能使乞丐财源滚滚。 你万莫要狂妄自大, 情人会像蜡烛把你融化; 即便是坚硬的磐石, 在他手中也如柔软的头发。 波斯的美人们啊, 赐予了人们以新的生命; 萨吉啊,请传递一个信息, 让虔诚的老人返老还童。 哈菲兹万般无奈, 才穿起这染酒的长衫; 纯洁的长老啊, 请对我们网开一面! 十月吴中感怀 释行海 耳热酣歌向朔风,山河泽国旧吴宫。 关于老朱煮酒 更多分享,敬请期待 |
|