陈迅工 [201006/201809] (一)《楚辞.怀沙》(节选) 屈原原作 浩浩沅湘,分流汩兮。修路幽蔽,道远忽兮。 怀质抱情,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何所畏惧兮? 曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。 散文诗译 浩浩荡荡的沅河和湘江啊,水流多么喘急。 幽深蔽暗、连绵荒茫的道路啊,多么漫长! 虽胸藏淳厚,怀抱忠贞,却寂寞孤独,无人相伴。 世间既然没有伯乐,谁还能够将千里马品评鉴赏! 生来就禀受天命的平民百姓,早有安置各有定数。 既然诸事已定,就用不着多余操心,也不必勉强。 悲泣不止、哀伤到极点的我,只能久久的仰天长叹。 这凡尘混沌的浊世,既无人理解我,我也无话可讲。 明知生死由命不可回避,情愿弃之不惜,也不伤感。 谨告诸位明公,我誓以奋不顾身大丈夫为效法榜样! (二)《楚辞.离骚》(节选) 屈原原作 朝发軔於苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。 吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。 散文诗译 清晨,我从那南方的村镇苍梧出发; 傍晚,抵达县圃这昆仑山神仙府邸。 本打算在灵琐宝殿,稍事逗留; 无奈此时暮色苍茫,夕阳沉西。 我叫驾车的伙伴羲和放慢节奏缓行; 不让车马过快迫近崦嵫那日没之地。 尽管前面的道路坎坷,遥远而漫长; 我仍将百折不挠地追寻,上下探觅! |
|