字幕组合法化的商业道路还有很长的路要走。 昨天,人人影视在其官方微博发布了一篇文章:《人人视频与人人影视不是一家,已彻底无瓜葛》,自去年 12 月后再度撇清与人人视频的关系。 人人字幕组的微博声明 人人字幕组一直“命途多舛”,它虽然可以说是中文互联网上规模最大的字幕组、或者说是名声最响的字幕组,但这几年的发展并不顺畅。人人影视在 2014 年网站关停时广受关注,之后拿了第三方商业公司的投资转型合作了人人美剧 APP(后来改名人人视频),这期间也接了一些翻译正版的活,好像走向了发展不错的“正道”。 但从这个公告来看,人人字幕组的经营在现阶段还是个难题。 人人字幕组转型后合作的APP人人视频 独立字幕组的最大问题是合法化。即便字幕组/资源网都对版权有做声明:“本片只供学习交流使用,请勿用于任何商业用途,下载后请于 24 小时内删除”,但这种声明并不具备免责效律,仍然违反了版权规定——字幕作为影片内容的一部分,是应该受到著作权的保护。 去年澄空字幕组成员在日本京都被抓,在网上也引发了不小的争论,该字幕组成员是因为下载 BT 资源被捕,这也将字幕组的盗版问题再一次被大众关注了起来。其实字幕组各国都有,国外称为“fan subbing”,字幕网站被罚款、提起刑事诉讼都有过,直接关站也不是只有中国地射手网一家,挪威、德国、波兰等国也有过类似案例。 网友声援在日本被捕的字幕组成员 虽然随着各大视频网站引进了越来越多的海外影视剧集,但当下字幕组对于一些人来说仍然是必需地存在。主要原因有两个:
字幕组做出的字幕比官方效果更好
字幕组合法化的商业道路还有很长的路要走 现阶段字幕组成员的流动大多是因为生存压力,因为对于大多数成员来说,只依靠在字幕组做的那些工作根本无法支撑起体面的生活,只能当作副业或者爱好,所以当面临生存压力的时候,退出也是无可奈何的选择。 【本文图片来自网络】
|
|