I. 递进1 -(으)ㄹ 뿐더러基本意义 用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示递进,相当于汉语中的“不但......而且......”,“不仅......而且......”. 그 학생은 웃지 않을 뿐더러 말도 별로 없습니다. 那个学生不但不笑,连话也很少说。 그곳은 여기서 멀었을 뿐더러 교통도 아주 불편해요. 那个地方不但离这儿远,而且交通也不方便。 그분은 정치가일 뿐더러 시인이기도 합니다. 那个人不仅是政治家,而且还是诗人。 -(으)ㄹ 뿐더러和-(으)ㄹ 뿐만 아니라意思相同,二者可以互换。 그 학생은 웃지 않을 뿐만 아니라 말도 별로 없습니다. 그곳은 여기서 멀었을 뿐만 아니라 교통도 아주 불편해요. 2 -은/는 고사하고基本意义 用于名词、代词或名词形转成词尾-기后,相当于汉语中的“不用说......就连......(都不能/都没有)”。 대화는 고사하고 얼굴을 맞댈 시간도 없다. 不用说谈话,就连面对面呆在一起的时间都没有。 편지는 고사하고 전하도 한 통 없어요. 不用说写信,就连电话都一次没打过。 지하실에는 숨쉬기는 고사하고 눈뜨기조차 어려웠다. 在地下室里,不用说呼吸,就连睁眼都很困难。 补充深化 -은/는 고사하고和-은/는커녕意思相同,都只能用于否定的情况,可以互换。 대화는커녕 얼굴을 맞댈 시간도 없다. 편지는커녕 전화도 한 통 없어요. 3 -은/는 물론(이고)基本意义 用于名词、代词或部分副词后,相当于汉语中的“不用说......就连......”。 수미 씨는 영어는 물론(이고) 일본어도 할 줄 알아요. 秀美不用说英语,就连日语也会说。 어른은 물론(이고) 아이들까지도 이번 행사에 참가했다. 不用说大人,就连小孩儿都参加了这次活动。 도자기는 중국에서는 물론(이고) 전 세계적으로도 아주 유명합니다. 瓷器不用说在中国,就是在全世界也很有名。 补充深化 -은/는 고사하고和-은/는커녕都只能用于否定的情况。而-은/는 물론(이고)则可以用于肯定的情况。 된장찌개는 고사하고 라면도 잘 못 끓여요. (○) 된장찌개는커녕 라면도 잘 못 끓여요. (○) 된장찌개는 물론(이고) 라면도 잘 못 끓여요. (╳) 수미 씨는 영어는 물론(이고) 일본어도 할 줄 알아요. (○) 수미 씨는 영어는커녕 일본어도 할 줄 알아요. (╳) 수미 씨는 영어는 고사하고 일본어도 할 줄 알아요. (╳) II. 推测1 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 성싶다/듯싶다/듯하다基本意义 用于动词词干、形容词词干后,表示推测,相当于汉语中的“可能”、“似乎”。-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 성싶다, -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 듯싶다, -(으)ㄴ/는(으)ㄹ 듯하다意思相同。 그렇게 하는 것이 좋을 성싶어요. 那样做似乎很好。 아마도 내일 비가 올 성싶다. 明天可能要下雨。 애기가 조용한 걸 보니 잠이 든 듯싶구나. 孩子很安静,可能是睡着了。 친구가 지금까지 안 오는 걸 보니 무슨 일이 생긴 듯싶군요. 朋友现在还没来,可能是出了什么事了。 이 모자는 네가 쓰면 작을 듯하다. 这个帽子你戴可能小。 예전에는 여기가 황량했던 듯하다. 过去这里可能很荒凉。 2 -(으)ㄹ 법하다基本意义 用于动词词干后,表示对某事发生的可能性的推测,相当于汉语中的“可能”、“应该”。 일이 잘 될 법합니다. 事情应该能进展顺利。 공부하는 습관을 보니 수미 씨가 일등을 할 법하네요. 从秀美的学习习惯来看,应该能的第一。 날씨가 이렇게 흐려서 비가 내릴 법합니다. 天这么阴,可能会下雨。 3 -(으)ㄹ 테고基本意义 用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示推测,相当于汉语中的 “应该”、“可能”。 밥은 먹었을 테고 차나 마실래? 你应该吃过饭了,再喝点儿茶吗? 요즘 일이 바쁠 테고 같이 여행갈 수 있을까요? 你最近应该很忙,还能一起去旅行吗? 수미는 바쁠 테고 철수는 수업 중이니 누구에게 부탁을 하지? 秀美可能很忙,哲洙又在上课,找谁帮忙呢? 4 -(으)ㄹ까 싶다基本意义 (1)用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示推测,相当于汉语中的“可能”、“应该”。 혹시 아기가 아플까 싶어서 약을 준비했어요. 孩子可能病了,所以准备了药。 내일은 비가 많이 올까 싶어요. 明天可能要下大雨。 (2)用于动词词干后,表示说话人要做某事的意图或打算。 내일은 집에서 푹 쉴까 싶어요. 明天想在家好好休息。 대학을 졸업하고 유학을 갈까 싶어요. 大学毕业后想去留学。 补充深化 -(으)ㄹ까 싶다和-(으)ㄹ까 보다, -(으)ㄹ까 하다意思基本相同,可以互换。 혹시 아기가 아플까 봐서 약을 준비했어요. 내일은 비가 많이 올까 해요. 내일은 집에서 푹 쉴까 봐요. 대학을 졸업하고 유학을 갈까 해요. 5 -(으)려나 보다基本意义 用于动词词干、形容词词干后,表示推测,相当于汉语中的“好像”、“可能”。 하늘에 별이 많은 걸 보니 내일은 맑으려나 봐요. 天上星星很多,看起来明天可能是晴天。 짐을 챙기는 걸 보니 출장을 가려나 봐요. 正在收拾行李,看样子要出差。 밤새도록 공부하는 걸 보니 내일 시험이 있으려나 봐요. 看(他)通宵学习的样子,明天可能有考试。
|
|