「悲しい」という意味づけをしているのはすべて自分です。「嬉しい」と色をつけるのも自分次第です。 ●小林正観 コメント: <出来事⇒感情>という図式は妄想です。<失恋=悲しい>や<失敗=絶望>という一般的な反応に流されないためには、<出来事⇒思考⇒感情>という図式を新たに構築する必要があります。そしてこの「思考」に明るく前向きな方向性を設定してください。これが成功すれば、幸せも全自動です。 基本語彙 図式【ずしき】⓪(名)图表,图式 妄想【もうそう】⓪(名・他サ)痴想,胡思乱想,邪念 失恋【しつれん】⓪(名・自サ)失恋 絶望【ぜつぼう】⓪(名・自サ)绝望 新た【あらた】①(形動)重新;新 構築【こうちく】⓪(他サ・名)构筑,建筑 全自動【ぜんじどう】③(名)全自动 解説 1.「~づける」接尾词, 接在名词后构成复合 动词,意为“赋予”、“使建立”。例如:元気づ ける(赋予勇气)、特徴づける(赋予特征)等。 ◇季節に対する敏感さは、ほとんどすべての日本人を特徴付けると言っても良いです。/可以说,对于季节的敏感几乎是所有日本人的特征。 2.「色をつける」惯用语,意为“上色”,引申可表示“减价”、“让价”。 ◇A:もう少しなんとか色をつけられませんか。B:じゃあ、百円おまけいたしましょう/A:再饶点儿?B:好吧,便宜你100日元。 3.「新た」形容动词,只有「新たな」和「新たに」两种形式,不能做谓语。一般作书面语,而含义近似的形容词「新しい」在口语和文章中均可使用。另外,「新しい」可用于表现刚刚出现的事物,即着眼于距离现在或说话的时间不长的情况下,但「新た」没有此用法。 ◇21世紀には、我が国の科学技術は新たな飛躍をするはずです。/在二十一世纪里,我国的科学技术会出现一个新的飞跃。 译文: 怎样定义“悲伤”完全取决于自己。同样,如何涂染“喜悦”之色也得依你而定。●小林正观 |
|