分享

“停水了”英语怎么说?那“停电”呢?可不是 stop water/electricity!

 汪小琦 2021-01-27

停电/水
blackout
power outage /'aʊtɪdʒ/
water suspension /sə'spenʃ(ə)n/
water stoppage /'stɒpɪdʒ/

Traditionally in English (British and American), an electricity blackout is also a power cut, which is also a power outage. A blackout often carries the sense of accidental non-supply more than an outage does.

传统上,在英语(英式和美式)中,electricity blackout(断电)也叫power cut,也是power outage.。与outage相比,blackout通常会带点儿意外断电的感觉。

Water non-supply is traditionally water suspension (intentional) or a water stoppage (accidental). There’s no particular reason for it — it’s just conventional usage. Of course, no one speaks of a water blackout (because water doesn’t ‘light’ or ‘lit’).

水不供了应通常是water suspension(故意的)或water stoppage(意外的)。这并没有什么特别的原因,只是习惯用法。当然,没有人会说water blackout(因为水不会亮或不亮)。


除了上边这几个说法,

还有几个很简单日常的说法

electricity go down

power cut

power out

water be (shut/cut) off

without power/water

例:

While I was making dinner, the electricity suddenly went down, I immediately checked my neighbors to see if their power was out, too, or if only my location was affected. And a few minutes later, the power was restored. 

当我正在做晚饭的时候,突然停电了,我立即去看了看我的邻居,看看他们是否也停电了,或者是否只有我的位置受到了影响。几分钟后,电力恢复了。

People have daily power cuts, daily water cuts.

民众每天都会遇到停电和停水的情况。

The water's gonna be shut off for the day.

这两天会停水。

今天的内容都学会了么?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多