三好 達治 - 雪 十一月の夜をこめて 雪はふる 雪はふる 装着11月的夜 雪下着 雪下着 黄色なランプの灯の洩れる 私の窗にたづね寄る 雪の子供ら 煤油灯里 闪出 黄色的微光 雪儿们 寻找着靠近到 我的窗户 小さな手が玻璃戸を敲く 玻璃戸を敲く 敲く そうしてそこに 它们的小手 敲击着玻璃窗 敲击着玻璃窗 敲击着 就那样子 在那里 息絶える 私は聽く 彼らの歌の 靜謐 靜謐 靜謐 断了气息 我倾听着 它们的歌声的静谧 静谧 静谧 三好 達治「みよし たつじ」 日本诗人。生于大阪。中学时代广泛阅读著名作家的作品,写了 1,000多首俳句。1925年入东京帝国大学法文系,参加同人杂志《青空》,发表诗作。诗集《测量船》于1930年出版,以其清新的抒情的风格赢得声誉。1932年后,《南窗集》、《闲花集》、《山果集》 3部诗集陆续出版,运用白描手法和四行诗的形式,描绘乡间的自然景物。 【全文解析】 本诗里描述的是在一个11月的晚上,坐在临窗的桌子边的作者,看到窗户外下起雪来。房间里很昏暗,一盏煤油灯亮着,照到了窗户。窗外的雪飘到了窗户边,它们静悄悄的来静悄悄的去。从诗里可以看出诗人内心非常敏感而细腻。 【词汇语法解析】 込める「こめる」 他动词 一段/二类 2.集中精力。 ランプの灯「ひ」: 这里指煤油灯。 洩れる「もれる」 自动词 一段/二类 (阳光从树木中间洒落下来) 还有走漏,传出的意思。 (指秘密被他人所知) 例:秘密が漏れる。(秘密走漏) 尋ねる「たずねる」 他动词 一段/二类 2.探求;寻求;探索;查明 寄る「よる」 自动词 五段/一类 例:人が大勢寄って騒いでいる。 (很多人聚在一起在吵) 也可以指:顺便去;顺路到。 ら 接尾词 敲く「たたく」 他动词 五段/一类 还可以指:询问,征求。 也可以指:登门拜访。 絶える「たえる」 自动词 一段/二类 例:音信が絶えた。(消息断绝了) 仲が絶える。(关系断绝) 食糧が絶える。(断粮) 息が絶える。(断气) 请一起加入旺的思日语朗读,听原音,在线朗读,学习词汇和语法,全面提升日语能力,期待你的加入! 点击下方图片 进入注册后即可在线学习朗读! 在线日语朗读小程序,点击进入 |
|