東京都は新型コロナウイルスの感染者が急増した場合でも医療体制が維持できるように、民間の医療機関にも協力を要請して患者を受け入れる病床を最大で4000床まで整備するなど、今後の対応方針を取りまとめました。 为了在新型冠状病毒的感染人数剧增的情况下也能维持医疗体制,东京都也向民间的医疗机构要求合作接受患者,准备最多4000个病床,并制定了今后的应对方针。 東京都は、23日新型コロナウイルス対策本部の会合を開き、今後の対応方針を明らかにしました。
东京都于23日召开了新型冠状病毒对策本部会议,明确了今后的应对方针。 
このうち医療体制については、現在都内で118床確保されている特定の感染症にかかった患者が入院する病床について、新型コロナウイルスの感染者が急増しても医療体制を維持するために、民間の医療機関にも協力を要請して増やすことになりました。
其中,关于医疗体制问题,目前在东京都内有118个床位被确保用于特定的感染症的患者住院的病床,在新型冠状病毒的感染人数剧增时为了维持医疗体制,决定向民间的医疗机构要求合作来增加床位。 具体的には、重症の患者を受けるために最大で700床、中等症の患者については最大で3300床まで段階的に増やすことを目指しています。
具体是,将阶段性增加病床数量,接受重症患者的病床数为最多700张病床,中等症患者的最多3300张病床。 また軽症の患者は一般の病床や自宅、宿泊施設などで療養してもらうことを検討しています。
另外,轻症患者可以在一般的病床、家中、住宿设施等处接受疗养的事宜正在检讨之中。 このほか、23日の会合は、都が主催する大規模イベントなどについて原則として延期、または中止する対応を来月12日まで延長する方針も示されました。
此外,23日的集会,关于东京都主办的大规模活动等,原则上延期或者中止来对应,也提出了延长到下个月12日的方针。 また、臨時休校の措置が取られた都立の高校と中高一貫教育校、それに特別支援学校について、来月から始まる新学期と入学式に向けて、準備を進めることにしています。
另外,关于被采取临时停课措施的都立高中和初高一贯教育学校,以及特别支援学校,为了迎接下个月开始的新学期和开学典礼,正在进行准备工作。 新学期を始めたり入学式を実施したりするにあたっては、国が近く示すガイドラインを踏まえて、感染予防の対策などをとりまとめ今月26日をめどに方針を発表するとしています。
在举行新学期开学典礼时,国家将根据近期的指导方针,制定预防感染的对策,并于本月26日公布方针。 このほか、深刻な影響が出ている経済への対策などについて、都の新たな追加対策を来月中をメドにまとめることにしています。
除此之外,关于产生严重影响的经济的对策等,东京都的新的追加对策将于下月中旬出台。 小编译文
下方是小编自己编制的一款针对日语学习者的小程序,名为伊豆日语。请允许我在文末推广一下。主要通过反复听和模仿朗读来提高日语。伊豆日语小程序里包含大量的日本名家名作,作品均有日籍人士朗读,让你能够听到纯正的日式发音。再加上全部假名和解释译文等,更有自己朗读录音再播放功能,还可以收藏自己喜欢的文章。好了,就到这里了。请点击进入下方小程序使用! 伊豆日语
|