
新型コロナウイルスの感染拡大を受けて、安倍首相は政府の対策本部で7都府県を対象に、法律に基づく「緊急事態宣言」を4月7日に発令した。5月6日までの1カ月間の範囲で、東京、神奈川、埼玉、千葉、大阪、兵庫、福岡が対象となる。 随着新型冠状病毒感染范围的扩大,安倍首相于4月7日在政府对策本部以7个都府县为对象发布了基于法律的“紧急事态宣言”。在5月6日为止的一个月的范围内,东京、神奈川、埼玉、千叶、大阪、兵库、福冈为对象。 同日午後7時から官邸で行われた記者会見の冒頭で安倍首相は、7都府県の人々に「生活の維持に必要な場合を除き、みだりに外出しないよう要請すべきと考えます」とした上で、「社会機能を維持するために必要な職種を除きオフィスでの仕事は原則自宅で行うように」と訴えた。
当天下午7点开始官邸举行的记者招待会的开头,安倍首相说:在7个都府县的人们“除了维持生活的必要的情况外,要求不要随便外出”,在此基础上,“为了维持社会机能运转,除必要的职业之外,原则上,在办公室的工作,请在家里进行”。 安倍首相的开场白摘录 安倍首相の冒頭発言の抜粋 「医療現場はまさに危機的な状況です。現状ではまだ全国的かつ急速な蔓延には至っていないとしても、医療提供体制が逼迫している地域が生じていることを踏まえれば、もはや時間の猶予はないとの結論に至りました。この状況は国民生活及び国民経済に甚大な影響を及ぼすおそれがあると判断いたしました。 “医疗现场正处于危机的状态。目前还没有快速蔓延到全国,即使这样,但是医疗提供体制日益紧迫的地区正在发生,已经到了不能再犹豫的地步了。所以我们判断这种情况将可能给国民生活及国民经济带来巨大的影响。 本日はこの記者会見に尾見(茂)先生にも同席いただいておりますが、先ほど諮問委員会のご賛同も得ましたので、特別措置法第32条に基づき緊急事態宣言を発出することといたします。対象となる範囲は関東の一都三県、東京都・神奈川県・千葉県・埼玉県、関西の大阪府と兵庫県、そして九州の福岡県であります。
今天在这个记者招待会上,尾见(茂)老师也在座,刚才咨询委员会也同意了,根据特别措施法第32条发表紧急事态宣言。对象范围包括关东的一都三县、东京都、神奈川县、千叶县、琦玉县、关西的大阪府和兵库县,以及九州的福冈县。 最も感染者が多い東京都では政府として、今月中を目途に五輪関係施設を改修し800名規模で軽症者を受け入れる施設を整備する予定です。今回の緊急事態宣言に伴い必要があればここに自衛隊などの医療スタッフを動員し、特別措置法48条に基づく臨時の医療施設として活用することも可能であると考えています。
在感染人数最多的东京都,作为政府,本月内将对奥运相关设施进行整修,准备容纳800名轻症患者的设施。根据此次的紧急事态宣言,如果有必要,可以在此动员自卫队等医疗人员,根据《特别措施法》第48条,考虑作为临时医疗设施来使用。
医療への負荷を抑えるために最も重要なことは、感染者の数を拡大させないことです。そしてそのためには何よりも国民の皆様の行動変容つまり行動を変えることが大切です。特別措置法上の権限はあくまで都道府県の知事が行使するものでありますが、政府として関東の一都三県、大阪府と兵庫県、そして福岡県の皆様には特別措置法45条第1項に基づき、生活の維持に必要な場合を除き、みだりに外出しないよう要請すべきと考えます。
为了减少医疗负担,最重要的是不要扩大感染人数。为此,最重要的是要改变国民的行动。特别措施法律规定的权限行使说到底是都道府县知事行使权力的事情,但作为政府,关东的一都三县,大阪府和兵库县,然后在福冈县的各位,根据《特别措施法》第45条第1项,除了生活的维持必要的情况外,要求不要随便外出。 事態は切迫しています。東京都では感染者の累計が1000人を超えました。足元では5日(間)で2倍になるペースで感染者が増加を続けており、このペースで感染拡大が続けば、2週間後には1万人、1カ月後には8万人を超えることとなります。しかし専門家の試算では、私たち全員が努力を重ね、人と人との接触機会を最低7割、極力8割削減することができれば、2週間後には感染者の増加をピークアウトさせ、減少に転じさせることができます。
事态很紧急。东京都的感染者累计超过了1000人。5天内感染者以2倍的速度在持续增加,如果以这种速度继续扩大感染,2周后将达到1万人,1个月后将超过8万人。但是专家估计,如果我们所有人都努力,人与人之间的接触机会最少能减少7成,尽量减少8成的话,2周后就能使感染者的增加达到峰值,使其转为减少。 そうすれば、爆発的な感染者の増加を回避できるだけでなく、クラスター対策による封じ込めの可能性も出てくると考えます。その効果を見極める期間も含めゴールデンウィークが終わる5月6日までの1カ月に限定して7割から8割削減をめざし、外出自粛をお願いいたします。
这样的话,不仅可以避免暴发性感染者的增加,还可以考虑采取集团对策进行封锁的可能性。包括确认其效果的时间在内,限定在黄金周结束的5月6日为止的一个月,以削减7至8成为目标,请自觉控制外出。 繰り返しになりますが、この緊急事態を1カ月で脱出するためには人と人との接触を7割から8割削減することが前提です。これは並み大抵のことではありません。これまでもテレワークの実施などをお願いして参りましたが、社会機能を維持するために必要な職種を除きオフィスでの仕事は原則自宅で行うようにしていただきたいと思います。
再重复一次,为了在一个月内脱离这个紧急事态,前提是要把人与人之间的接触减少7到8成。这不是一般的事情。到现在为止也请求实施远程办公,不过,为了维持社会功能,除了必要的职种以外,办公室的工作原则上请在家进行。
どうしても出勤が必要な場合もローテーションを組むなどによって、出勤者の数を最低7割は減らす。時差出勤を行う。人の距離を十分にとるといった取り組みを実施して行けるよう全ての事業者の皆様にお願いします」
无论如何都需要出勤的情况下,也通过轮流工作等方式,将出勤人数最少减少7成。进行时差上班。我们希望所有的事业者都能采取保持人与人之间充分距离的措施。” 



|