分享

高人碟报:迅动“重启版”BD《功夫熊猫2》

 高人碟网 2021-02-01


电影

原版片名:Kung Fu Panda 2

中文译名:功夫熊猫2

上映时间:2011-05-28(中国大陆)

     2011-05-26(美国)

简介:上一部中,熊猫阿宝(杰克·布莱克 Jack Black 配音)功成名就,成为名震四方的神龙大侠。平日里他随同师傅(达斯汀·霍夫曼 Dustin Hoffman 配音)以及盖世五侠:悍妖虎(安吉丽娜·朱莉 Angelina Jolie 配音)、猴王(成龙 Jackie Chan 配音),快螳螂(塞斯·罗根 Seth Rogen 配音)、俏小龙(刘玉玲 Lucy Liu 配音)、灵鹤(大卫·克罗斯 David Cross 配音)在和平谷修炼,生活悠哉悠哉。这一日,一伙恶徒闯入山谷抢夺金属材料,在与他们交手中阿宝意外产生幻觉,由此对自己的身世感到疑惑。另一方面,恶徒的魁首白孔雀沈王爷(加里·奥德曼 Gary Oldman)正图谋闯入王宫,称霸全中国。新的正邪大战拉开序幕,阿宝他们面临前所未有的挑战……

主演:杰克·布莱克

   成龙

   达斯汀·霍夫曼

   安吉丽娜·朱莉

   刘玉玲

   塞斯·罗根

   大卫·克罗斯

   吴汉章

   加里·奥德曼

   尚格·云顿

   杨紫琼

 

导演:吕寅荣

部分获奖情况

第84届(2012)奥斯卡金像奖

  • 最佳动画长片(提名)

光盘

大陆正版为“全区碟”、适用于任何播放环境

环球影业公司 提供节目版权

太平洋影音公司 出版

上海迅动文化影视娱乐有限公司 总经销

ISBN 695-4-8361-3571-6

国权像字 19-2011-0553 号

新出像进字〔2011〕560 号

光盘配置:BD50

光盘容量:38.2G

正片

正片片长:1:30:23

编码格式:MPEG-4 AVC / 1080p / 24 fps

画面比例:2.35:1

音轨

原声音轨:英语(Dolby TrueHD 7.1)

     英语评论(Dolby Digital Plus / 224 kbps)

     英语画中画(Dolby Digital Plus 2.0 / 224 kbps)

中文音轨:国语(Dolby Digital 5.1 / 640 kbps)

     粤语(Dolby Digital 5.1 / 640 kbps)

其它音轨:印地、韩、葡萄牙、泰

* 共9条音轨

字幕

原文字幕:原文字幕:英文(正片)

     英文(评论)

     英文(琐事)

中文字幕:简体中文(正片|内陆普通话风格)

     繁体中文(正片|台湾国语风格)

     繁体中文(正片|香港粤语风格)

其它字幕:印尼、马来、印地、韩(正片、评论)、葡萄牙(正片、评论)、泰(正片、说明)

* 共15条字幕

特别收录

More Awesomeness

更多独家内容

 Blu-Ray Exclusives

 蓝光专享

  Animation Inspiration

  动画创意(00:31)

   Play All

   全部播放(11:04)

    Valley of Peace

    和平谷(01:26)

    Valley of Peace Town

    和平谷小镇(01:32)

    Musicians Village

    音乐家村(01:09)

    Journey Across China

    中国之行(00:40)

    Gongmen City

    凤凰门城(01:17)

    Tower of The Sacred Flame

    圣火塔(02:30)

    The Hardbor

    码头(01:51)

    Panda Village

    熊猫村(01:04)

  The Animators' Corner

  动画师之角-画中画开关

  Trivia Track

  琐事字幕开关

 Special Features

 特别收录

  Kickin' It with The Cast

  从选配音演员开始(12:42)

  Deleted Scenes

  删减片段

   Play All

   全部播放(04:21)

    Fight Club - Bartender Scene(test)

    搏击俱乐部酒保片段-测试(01:26)

    Po Chasing the Crow(test)

    阿宝追乌鸦-测试(01:16)

    Po In Congmen City(test)

    凤凰城中的阿宝-测试(01:39)

  Panda Stories

  熊猫的故事(07:44)

  Kung Fu Shuffle

  功夫洗牌-小游戏

   Barrcls of Bunnies!

   木桶找兔子

   Baby Po's Great Crate Challenge

   竹箱找熊猫

  Nǐ Hǎo

  你好-汉语课堂

  * 共5页、67个汉语词汇

  Filmmakers' Commentary

  评论音轨字幕选择

  World of DeamWorks Animation

  梦工场动画世界

字幕参考

英文

简体中文字幕(内陆普通话风格)

繁体中文字幕(台湾国语风格)

繁体中文字幕(香港粤语风格)

图片参考

官方包装图片

实物包装图片

全新未拆封

封面

封底

官配

全景

盒内

光盘


导航菜单

顶级菜单:语言选择

主菜单

更多独家内容-蓝光专享

更多独家内容-特别收录

分段

设置


花絮截图

导演:吕寅荣

动画创意(00:31)

场景介绍(11:04)

动画师之角-画中画(屏摄图)

琐事字幕

从选配音演员开始(12:42)

* “杰克·布莱克”为神龙大侠“阿宝”配音

* “成龙”为“猴王”配音

* “加里·奥德曼”为“沈王爷”配音

* “尚格·云顿”为“流星鳄”配音

删减片段(04:21)

熊猫的故事(07:44)

功夫洗牌-小游戏

小游戏-找兔子

小游戏-找熊猫

你好-汉语课堂(共5页、67个汉语词汇)

梦工场动画世界

每个影片都有两个选项

喇叭图标是音乐MV

光盘图标是预告片《盖世五侠的秘密》


正片截图

功夫熊猫2

盖世五侠:悍娇虎、俏小龙(蛇)、快螳螂、猴王、灵鹤

功夫大师-师傅

神龙大侠-熊猫“阿宝”

在对音乐家村(台译:乐师村)的一次救援中,阿宝在恶狼帮首领的胳膊上见到了一个似曾相识的印记,让他恍惚间看到记忆中的过去

阿宝的父亲“平先生”是只鹅,经营着自家的“神龙大侠豆腐拉面店”

阿宝向父亲询问自己的身世

原来阿宝只是平先生无意中拾到了一个弃婴,他并不知道阿宝的亲生父母倒底是谁

“凤凰城”(台译:宫门城)内的驻守者是三位功夫大师

白孔雀“沈王爷”来到这里,声称要收回原本属于孔雀一族的凤凰城,他轻松击败了“风暴铁牛”和“流星鳄”

雷霆犀利侠(飞犀牛大师之子|台译:飞天铁犀侠之子)出手,击败了沈王爷……最后,沈王爷寄出了秘密大杀器……

和平谷的大侠们收到来信,得知沈王爷用可以击败功夫的武器杀死了雷霆犀利侠

师傅派徒弟们去凤凰城击败沈王爷

抵达凤凰城(台译:宫门城)

羊仙姑对沈王爷说:她的预言没有错,沈王爷将会被黑白大侠击败

隐秘进城、化身为龙

诈降

阿宝和盖世五侠本已击毁一尊大炮,怎奈沈王爷还留有后手,在多炮齐发的攻势下,盖世五侠和阿宝被打的溃不成军

随后,盖世五侠去偷袭了沈王爷的兵工厂,正遇阿宝向沈求证自己的身世。但阿宝中计了,他被沈王爷暗藏的大炮击飞

重伤的熊猫被羊仙姑救起,羊和他述说了身世之谜

原来沈在得知羊仙姑的预言之后,率兵对熊猫村展开了屠杀,阿宝是被亲生母亲藏在运菜车上的,后被平先生发现,抚养成人

阿宝在得知身世之后,领悟了绝世武功——平心静气(内陆译:静下心来)

盖世五侠悉数被沈王爷囚禁,此时沈正准备带着武器和船队去征服中原

神龙大侠伤愈归来——出场姿势一定要帅

“流星鳄大侠”和“风暴铁牛侠”赶来增援

师傅驾到!

全员出击

怎奈武功仍旧不是火器的对手,沈王爷只用一发炮弹就把众人打散、落入水中

最终,神龙大侠使出用绝招“平心静气”,借力打力

以彼之道还施彼身,熊猫用孔雀的炮弹击败了孔雀

胜利

火药原本只是庆祝用的烟花,而非杀人武器

回家

远方,一只胖大熊猫转身说道:我儿子还活着?他才是阿宝的生父

原来这里还有个熊猫村……


BDinfo

IMDb_技术指标

个人评价

又是新的一周,今儿咱继续上周话题,聊熊猫大侠的续集《功夫熊猫2》(以下简称《熊猫2》)。这一部导演换人啦~~这位明显是亚裔面孔的女导演叫“吕寅荣”,并不是华裔,而是韩裔美国人。她曾任第一部电影的故事总监、动作场面总监以及梦境场面总监。用成绩说话,第一部豆瓣评分为8.1分、第二部8.0分,可以说《熊猫2》是非常合格的续集电影。要知道,通常系列电影的首部曲推出时,因其人物、概念一切都是全新的,相对更容易被观众认可。而在优秀前作的基础上,保持相同水准再来一部都很难得到观众的二次认可,毕竟通过第一部的历练,观众的欣赏品味也会水涨船高,所以《熊猫2》从某种角度说,是在前作基础上又上了一个台阶。纵观电影历史,续作能和前作一样出色的并不常见。

无论《熊猫2》还是《熊猫1》,故事中都隐藏了中国式的“因果与宿命”这条暗线,比如在第一部中:乌龟大师向浣熊师傅预言残豹会越狱,浣熊便派鹅去监狱里提醒加强守卫,而偏偏是鹅身上遗落的那根羽毛使残豹越狱成功。也就是说如果没有乌龟大师的预言,就没有残豹的越狱——这种故事架构很中国。到了第二部,宿命再次落到了大反派白孔雀沈王爷身上。羊仙姑预言沈王爷会被熊猫打败、孔雀为了阻止其发生对熊猫村进行了赶尽杀绝,间接成就了逃出生天的婴儿阿宝成长为一代神龙大侠,再回过头击败孔雀……他把因变成了果、而果又进化为因,一切命运的安排都没有因为做过什么而改变。所以说在故事框架上,《熊猫2》和《1》如出一辙。这一部阿宝已经成为武功第一的神龙大侠,所以不能再找功夫高手当反派了,而是派出了当年的高科技大杀器——火炮。神龙大侠最终也不负重望,通过新领悟的借力打力神功,击败沈王爷的火炮,再一次的大团圆结局。本作还对阿宝的身世做了铺垫,并且为续集《功夫熊猫3》埋了伏笔……作为动画功夫片,本片的动作设计依旧出色,仍然有浓浓的老港片味道……在新增角色的配音演员方面,剧组也尽量请以往的功夫片明星来配音,比如流星鳄就请了“尚格·云顿”、羊仙姑请了“杨紫琼”……
在写“迅动”版之前,我曾写过一回泰盛《熊猫1》和新索《熊猫3》的碟报,当初还说抽空把《熊猫2》的碟报也补完,结果一等就是三年,今天终于把目标达成了。“梦工场动画电影”的发行权曾N次易主,据我观察就至少跳过三家:早期是“派拉蒙”、中期是“福斯”,现在归“环球”。不同发行商出碟的风格也不一样,以《功夫熊猫》系列为例,前两部是“派拉蒙”风格、第三部是“福斯”风格,如果将来还有第四部,十有八九是“环球”风格。以好莱坞的发碟习惯,通常不会因为换代理而重新洗版。哪怕是已经被迪士尼收购的漫威影业,旗下MCU第一阶段的影碟也还是派拉蒙代理时的版本,所以这是惯例。《熊猫1》的BD制作的相当复杂、《熊猫2》亦如此。从音轨及字幕配置方面对比,《熊猫2》是三部曲中做的最好的一部。因为《熊猫1》没有简中字幕;《熊猫3》因为国版与港台不共版,所以虽然简中、繁中、国、粤语配音在BD版中都有素材,但却不在同一张碟上。国版《熊猫3》只有简中字幕、没有国、粤语配音和繁中字幕;而港台版倒是有国粤配音和繁中,却又不含简中字幕。三部曲中唯一全聚合的就是《熊猫2》的BD。本碟既含台湾国语配音、香港粤语配音,也同时囊括了台繁、港繁和简中三条中文字幕。第一部中就带的互动小游戏、画中画、琐事字幕等功能,第二部也都换了个模子再次推出。同《1》一样,《2》的BD碟中也有很多关于中华文化推广的内容,譬如“学中文”——碟内一共有67个英文单词的中文翻译,不仅有简体中文的写法,还有字正腔圆的普通话发音!注意,是普通话发音,不是台湾国语发音。您可能要问了,花絮都配了普通话,为啥正片没给?这我也不清楚,非要猜想一下的话,我认为大概率是当年的派拉蒙制版人员根本不了解台湾国语和内陆普通话是两条不同的音轨。虽说碟内未收录内陆普通话配音,但我还是打算简单介绍一下,到了第二部,内陆公映配音已经把几乎所有人名都改成了与台译相同的名字,譬如“盖世五侠、悍娇虎、猴王、快螳螂、灵鹤、俏小龙、龟大仙”等都做到了两岸完全统一。要说二者的不同主要有三处:一是内陆仍把主角译为“阿宝”、台湾则还是叫“阿波”;二是内陆版除了在片头出现过一次古代中国的译法以后,片中其它的CHINA都译成了“中原”,而台湾则直译为“中国”;三是片内一处主要场景,内陆译为“凤凰城”、台湾则采用了音译的方式译为“宫门城”。前两条双方都有道理,第三条我站内陆版译名。宫门城(英语原文:Gongmen City)不太像中国话。孔雀作为现实中形象最接近神鸟凤凰的动物,他居住的地方叫凤凰城很合理,且中国历来有“龙凤呈祥”的成语,一边是神龙大侠、另一边是凤凰城,有龙有凤也合牙不是?……关于画质,无需多说,3D动画片本就是全CG制作,也是影碟中最能体现出画质优势的一类,所以但凡是CG动画电影的影碟,都不用怀疑画质。本碟唯一瑕疵就是未收录内陆公映普通话音轨,别的我真挑不出啥毛病,喜欢本片的同学要是以前没有收过,这次趁着“迅动”洗新包装不妨买一张收藏吧~~

播放环境及器材

影碟机:OPPO UDP-203

影碟机:SONY BDP-S5500

投影机:SONY VPL-VW368(4K视频投影机、支持HDR10)

投影幕:JK HD-W2 MK III 105寸画框幕(经科白塑幕)

视频线:高登尚4K HD-V1000 HDMI 2.0a/b线 (1米、10米)

功 放:YAMAHA RX-V3081

音 箱:7.2.4

主 箱:万登庭2Ce

中 置:万登庭VCC-1

环 绕:何氏H9(落地箱)*4

天 空:安桥SKH-410(B)*4

低音炮:何氏TA100+好莱坞SW10

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多