题目亦作《归去来兮》。来,助词,无义。辞,古代的一种文体,要求押韵。陶渊明二十九岁出仕,一直厌恶官场,向往田园,终于在东晋义熙元年(405)十一月辞去彭泽令。这篇文章就是其回归田园之初激动欣喜之情的自然流露。余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡【mǐ】途。【译】我家贫穷,耕田种植不足以供给自己生活。孩子满屋(即孩子很多),盛粮食的器皿中没有存储的粮食(即家无余粮),所赖以维持生活的,我还没有看见那个营生的本领(即我还没有找到赖以维持生计的方法)。亲友大多劝我做长吏,(我)忧虑解除,有了做官的念头,(可是)求官没有门路。耕植不足以自给:耕植,耕田种植。自给,供给自己生活。幼稚盈室:盈,满。盈室,满屋。幼稚盈门,指孩子多。瓶无储粟:瓶,盛粮食的器皿。粟,谷子,脱壳后称为小米,这里泛指粮食。生生所资:生生,维持生活。资,凭借。生生所资,所赖以维持生活的。亲故多劝余为长吏:长吏,指县丞、县尉,是县吏中职位较高的官吏。脱然有怀:脱然,忧虑解除而放松的样子。有怀,有了某种念头。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。【译】恰逢有出使的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父因为我贫苦,于是,我就被委任到小县做官。在那时(社会上)战乱未停息,心里害怕到远方供职,彭泽县距离家百里,官田收获的粮食,足够可以造酒。所以就请求(去)彭泽。会有四方之事:会,恰逢。这句话指陶渊明接受建威将军江州刺史刘敬宣的任命出使的事。家叔以余贫苦:家叔,可能是作者的叔父陶夔,当时任太长卿。以,因为。彭泽去家百里:彭泽,县名,在今江西湖口东。去,距离。及少日,眷然有“归欤”之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔【rěn】,当敛裳宵逝。【译】等到(过了)一些日子,就思念家乡,有辞官回家的想法。为什么呢?这是因为(我的)本性(崇尚)自然,不是造作勉强能得到的(即是不能勉强的)。饥寒虽然急切,但违反自己的意志,(身心)都感到痛苦。曾经出仕,都是为了谋生糊口而役使自己。于是惆怅感叹,(感觉)深深有愧于平生的志愿。仍然希望做满一年,便收拾衣裳,连夜离去。犹望一稔:犹,还、仍然。稔,庄稼成熟。一稔,庄稼成熟一次,引申为一年。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。【译】不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情非常急迫,自己请求免去官职。从仲秋到冬天,在职八十多天。因辞官的事顺遂心意,命名这篇叫《归去来兮》。乙巳年十一月。寻程氏妹丧于武昌:寻,不久。程氏妹,嫁到程家的妹妹。情在骏奔:骏奔,像骏马奔驰一样急迫,即“急速奔驰”。
|