Today we are going to be talking about “Sisters” which is one of, if not the most popular reality TV show here in China right now. 今天我们要聊的是时下最火之一或去掉“之一”的电视真人秀节目《乘风破浪的姐姐》。 ▼ 2020年最火的综艺《乘风破浪的姐姐》你看了吗? 火到什么程度呢?上线当天,播放量破亿,首播就获得了豆瓣8.6的高评分 早在开播前 微博上,以“乘风破浪”为名的娱乐号就注册了几十个, 官博旗下的两个节目粉丝群已涌入了8000多名网友。 节目未播,其豆瓣小组人数已逼近23万。
为什么大家对这个综艺如此关注呢? 因为这档选秀节目首次聚焦30+的女性。 被网友戏称为“中年女团选秀”, 最年轻的30岁,最年长的52岁, 横跨30+、40+、50+三个年龄段。 而且30位女星中,有据可查已婚的只有10位, 离过婚的有4位,未婚的有20位。 再看看选手阵容吧 有你眼熟的女明星吗? 我抱着吃瓜的心态看了已经播出的三期, 确实被姐姐们的舞台惊艳到了。。 52岁的伊能静少女感满满~ 50岁已经有三个孩子的钟丽缇再现“人鱼身材”,性感迷人。 33岁的张雨绮,一改往日的霸气御姐范,表演了有反差萌的《粉红的回忆》 印象最深刻的是48岁的宁静姐姐, “真性情”的宁静一直对自己有着自信且清晰的认识。 记者曾问她“你是几线”时, 她不假思索:我一直觉得我一线。 这绝对不是自傲。 论演技,论实力,她绝对是中国女演员中顶尖的, 论气势与自信,宁静当仁不让。 “久经战场”的宁静对于初舞台居然也会认真到“有点紧张” 她穿着白裙,头戴白色的皇冠深情演唱了《吻别前的那片海》,文艺起来也真的美好~ 尤其是在第三期《大碗宽面》的公演舞台,又燃又炸, 谁敢相信这是一群全部30+的姐姐呢? 她们不惧年龄、不惧短板、突破争议 敢于挑战自己的那股拼劲儿 励志又热血。 姐姐们像是一束光 打破人们对30+女性形象的刻板印象, 她们自信、率真、勇敢, 她们人生的字典里没有“应该”、“不应该”, 只有“我”要活的精彩。 张含韵想让别人看到不再是唱着酸酸甜甜就是我,甘当乖乖女的她;伊能静从家庭生活中探出头来,重新寻找自己的价值; 黄龄喜欢舞台,不愿意放弃任何一个能展现自己的机会…… 时光没有夺走她们什么,而是赋予了她们更多。 让我们看到了中年女性各种各样的美, 可飒、可性感、也可以很可爱 成熟的、有实力、有阅历的美 30+的人生,也可以有无限可能。 30岁还真没什么了不起。 它不比20岁多点什么,也不比40岁少点什么。 不要把总结自己的权力交给他人 我们活成什么样,不应该由别人的目光来定义, 而是要遵从自己的内心和理想。 勇敢跳出舒适圈 30岁甚至40岁、50岁, 你依然可以貌美如花,活得精彩纷呈
本期《Albert说英闻》我们来学习《南华早报》的文章节选(第二段Albert稍有改动):
show business 就是我们通常说的“娱乐圈、演艺圈”,英语里表达娱乐圈这样一个行业,有个比较正式的说法叫entertainment industry. notoriously 其形容词notorious有“臭名昭著的、声名狼藉的”意思,对应英文的含义是famous not in a good way。其副词notoriously常常用来强调程度,例如中国高考竞争激烈,高考题非常难,英文可以说China’s Gaokao is notoriously hard. unforgiving forgive作动词表示“原谅”,un-是个否定的前缀,unforgiving的基本含义就是“不原谅人的”,形容一个人是“记仇的”,引申可以表达一个事物处于非常严酷的环境,相当于harsh,文章这里说的是娱乐圈的环境非常严酷、竞争激烈。 a new Chinese reality TV show “Sisters” reality TV show指的就是”电视真人秀”,如果是网络上播放的真人秀,那就是reality web show. 另外可以留意到复数表达方面英语比汉语更加精确,中文说乘风破浪的姐姐,老外会觉得是一个人,按照他们的母语习惯,一定是用复数sisters才能表达节目中“那些姐姐们”。 prize youth and beauty above everything else prize表示“珍惜、重视”,这里就是表示在娱乐圈里,年轻貌美至上。 往期直播试听片段 ▼ |
|