分享

首播破亿!“看完《乘风破浪的姐姐》,我不害怕变老了!”这群30+的女人太有魅力了!

 Albert说英闻 2021-03-07



Today we are going to be talking about “Sisters” which is one of, if not the most popular reality TV show here in China right now.

今天我们要聊的是时下最火之一或去掉“之一”的电视真人秀节目《乘风破浪的姐姐》。

2020年最火的综艺《乘风破浪的姐姐》你看了吗?

火到什么程度呢?上线当天,播放量破亿,首播就获得了豆瓣8.6的高评分

早在开播前

微博上,以“乘风破浪”为名的娱乐号就注册了几十个,

官博旗下的两个节目粉丝群已涌入了8000多名网友。

节目未播,其豆瓣小组人数已逼近23万。

 

为什么大家对这个综艺如此关注呢?

因为这档选秀节目首次聚焦30+的女性。

被网友戏称为“中年女团选秀”,

最年轻的30岁,最年长的52岁,

横跨30+、40+、50+三个年龄段。

而且30位女星中,有据可查已婚的只有10位,

离过婚的有4位,未婚的有20位。

再看看选手阵容吧

有你眼熟的女明星吗?

我抱着吃瓜的心态看了已经播出的三期,

确实被姐姐们的舞台惊艳到了。。

52岁的伊能静少女感满满~


50岁已经有三个孩子的钟丽缇再现“人鱼身材”,性感迷人。


33岁的张雨绮,一改往日的霸气御姐范,表演了有反差萌的《粉红的回忆》

印象最深刻的是48岁的宁静姐姐,

“真性情”的宁静一直对自己有着自信且清晰的认识。

记者曾问她“你是几线”时,

她不假思索:我一直觉得我一线。

这绝对不是自傲。

论演技,论实力,她绝对是中国女演员中顶尖的,

论气势与自信,宁静当仁不让。

“久经战场”的宁静对于初舞台居然也会认真到“有点紧张”

她穿着白裙,头戴白色的皇冠深情演唱了《吻别前的那片海》,文艺起来也真的美好~

尤其是在第三期《大碗宽面》的公演舞台,又燃又炸,

谁敢相信这是一群全部30+的姐姐呢?

她们不惧年龄、不惧短板、突破争议

敢于挑战自己的那股拼劲儿

励志又热血。

姐姐们像是一束光

打破人们对30+女性形象的刻板印象,

她们自信、率真、勇敢,

她们人生的字典里没有“应该”、“不应该”,

只有“我”要活的精彩。

张含韵想让别人看到不再是唱着酸酸甜甜就是我,甘当乖乖女的她;伊能静从家庭生活中探出头来,重新寻找自己的价值;

黄龄喜欢舞台,不愿意放弃任何一个能展现自己的机会……

时光没有夺走她们什么,而是赋予了她们更多。

让我们看到了中年女性各种各样的美,

可飒、可性感、也可以很可爱

成熟的、有实力、有阅历的美

30+的人生,也可以有无限可能。

30岁还真没什么了不起。

它不比20岁多点什么,也不比40岁少点什么。

不要把总结自己的权力交给他人

我们活成什么样,不应该由别人的目光来定义,

而是要遵从自己的内心和理想。

勇敢跳出舒适圈

30岁甚至40岁、50岁,

你依然可以貌美如花,活得精彩纷呈

 

本期《Albert说英闻》我们来学习《南华早报》的文章节选(第二段Albert稍有改动)

Show business can be notoriously unforgiving in its treatment of female stars of a certain age.

So a new Chinese reality TV show “Sisters” came as quite a surprise in an industry that prizes youth and beauty above everything else.

show business

就是我们通常说的“娱乐圈、演艺圈”,英语里表达娱乐圈这样一个行业,有个比较正式的说法叫entertainment industry.

notoriously

其形容词notorious有“臭名昭著的、声名狼藉的”意思,对应英文的含义是famous not in a good way。其副词notoriously常常用来强调程度,例如中国高考竞争激烈,高考题非常难,英文可以说China’s Gaokao is notoriously hard.

unforgiving

forgive作动词表示“原谅”,un-是个否定的前缀,unforgiving的基本含义就是“不原谅人的”,形容一个人是“记仇的”,引申可以表达一个事物处于非常严酷的环境,相当于harsh,文章这里说的是娱乐圈的环境非常严酷、竞争激烈。 

a new Chinese reality TV show “Sisters”

reality TV show指的就是”电视真人秀”,如果是网络上播放的真人秀,那就是reality web show.

另外可以留意到复数表达方面英语比汉语更加精确,中文说乘风破浪的姐姐,老外会觉得是一个人,按照他们的母语习惯,一定是用复数sisters才能表达节目中“那些姐姐们”。

prize youth and beauty above everything else

prize表示“珍惜、重视”,这里就是表示在娱乐圈里,年轻貌美至上。

口语提升系统课程

往期直播试听片段

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多