分享

英语联考之长难句篇 | Part 6 同位语的处理

 新用户61391524 2021-03-10

(见例③>)

v 第二,将同位语翻译为一个完整的句子。(见例②>和例⑤>)

v 第三,将同位语从句翻译为'即',或者用'∶''替代'即'字。

(4)例句及解析

例①>Michael O'Neal ,head of digital media at Christie's ,thinks the success of the new fair will depend on whether it can build a brand.

译文>迈克尔·奥尼尔是佳士得拍卖行的数字媒体主管,他认为新拍卖会能否成功将取决于这个拍卖会是否能建立起一个品牌。

解析>head of digital media at Christie's就作为Michael O'Neal 的同位语对其进行解释。

例②>The American Law Institute—a group of judges ,lawyers and academics whose recommendations carry substantial weight—issued new guidelines for tort law.

译文>美国法律学会,它由一群举足轻重的法官、律师和学者组成,颁布了关于侵权行为法的新纲要。

解析>a group of..weight 作institute 的同位语对其进行解释。

例③>The history of clinical nutrition,or the study of the relationship between health and how the body takes in and utilizes food substances, can be divided into four distinct eras.

译文>研究健康和身体如何吸收并利用食物成分之间关系的学科被称为临床营养学,它的历史可以被分为四个不同的阶段。

解析>the study 作clinical nutrition 的同位语,解释什么叫临床营养学。

例④>The bidding right of the Olympic Games of 2008 goes to the city of Beijing.

译文>北京获得了2008 年奥运会的主办权。

解析>Beijing 作city 的同位语。这是一种相对比较特殊的同位语形式。A of B 结构中A是上义词,B是下义词。这样的结构可以增加语言表达的正式性。

例⑤>

①The Court supported the medical principle of 'double effect',a centuries-old moral principle.

译文>法庭支持'双重效果'的医学原则,这是一个历史悠久的道德原则。

解析>句子后半部分有一个名词结构a centuries-old moral principle,这个结构就是前面the medical principle of'double effect'的同位语。

②Robots will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for themselves—goals that pose a real challenge.

译文>机器人将必须在更少的人类监管下运作,并至少能由自己做几个决定,这些目标才真正具有挑战性。

解析>句子结束的破折号后出现的名词性结构goals that pose a real chal- lenge 是整个句子的同位语。从本质上讲,一个句子也是一个名词,因此是可以用另一个名词来修饰和解释这个句子的。

洪桥君今天的分享就到这里了,希望大家认真记笔记,掌握同位语的处理喔。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多