可能有不少人发现,我们小学学的古诗在资料上或者现在的课本上(我也不知道现在的课本是什么情况)名字变了,有的还多出了几句。比如,我们小时候学的题目叫《草》,现在查到的名字叫《赋得古原草送别》,还多出了四句,《锄禾》也变成了《悯农》。 我个人猜测,小学语文教学要考虑孩子的理解接受能力,不能有太复杂的字和难懂的诗句,所以不少小学语文教材上的诗都被改了名字,删减了部分诗句。《草》那首诗的原名的确就是《赋得古原草送别》,完整版就是八句(诗的句数不是按句号算的);《锄禾》的原名就是《悯农》,可能“悯”字超出教学要求,所以取开头“锄禾”两字做了新题目,《悯农》诗共有两首,另一首见文末。 赋得古原草送别 唐·白居易 离离原上草,一岁一枯荣。 野火烧不尽,春风吹又生。 远芳侵古道,晴翠接荒城。 又送王孙去,萋萋满别情。 《悯农》 唐·李绅 其一 锄禾日当午, 汗滴禾下土。 谁知盘中餐, 粒粒皆辛苦。 其二 春种一粒粟, 秋收万颗子。 四海无闲田, 农夫犹饿死。 |
|
来自: 昵称32901809 > 《待分类》