今日的翻译难词:景点、名胜、特色、借鉴 建议: 先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题,然后周五晚到#考虫四六级#系统班来听讲解。 如果感觉难度较大,不妨先背诵黑体部分词汇并抄写参考译文,然后周五晚到#考虫四六级#系统班来听讲解。 四级: 选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。 六级: 在追求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。 四级:Contestants also had the chance to visit many famous tourist attractions and places of historical interest in other parts of China. 景点:tourist attractions 历史名胜:places of historical interest 六级:These countries can draw upon China’s experience when pursuing their own development path with distinctive features. 借鉴=学习:draw upon==learn 具有自身特色的发展道路: development path with distinctive features/characteristics 四六级如何多考一百分 |
|