分享

20160606 写作翻译每日一句

 石雷鹏 2021-04-02

20160606

四级:目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。

六级:除了娱乐作用外,它在社会生活中还具有许多实际功用,如教育与传承、人生礼仪、祭祀(sacrifice)与驱邪、交际等。


四级:At present, China is one of the world’s largest exporters, and it is attracting a great deal of foreign investment.

六级:Apart from amusementfolk songs have a host of other functions, such as for education,cultivationcourtesysacrifice, sweeping away ill fortune and social communication.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约