分享

“échapper”和“s’échapper”到底有什么区别???

 法语悦读Bonbon 2021-04-06

法语悦读学员群内学霸小伙伴提出问题:

🐰 关于échapper 这个词,还是蛮常见的哈✨:

那么échappers'échapper de有什么用法和意思上的区别吗?

大家一起来思考吧!

打开笔记本📓~O(∩_∩)O

🥕举个🌰:

1.Echapper à ses ennemis. 从敌人手里逃脱 

2.Ce verre m'a échappé des mains. 我没拿住这个杯子(这个杯子从我手里掉落)

3.Echapper à un accident. 从一场车祸中逃脱/幸免于难 

4.Cette question m'échappe. 我没有听懂这个问题。

🍓在文本中指的就是这些“仇恨内容” 逃脱了自动检索,没有被清除掉,而是被放到网上了。

🐰s'échapper 这个代词式动词 se 表示自反,相当于:S'enfuir, se sauver. 从...逃脱/自救。或者在不同语境下:️La fumée s'échappe de la cheminée.

这里的s'échapper de则表示:Sortir, se répandre. 四处散开,炊烟袅袅升起。还可以表示散去,消散:Se dissiper

例如🌰:Ses croyances se sont échappées. 信仰不再坚定。

建议小伙伴们在遇到échapper的句子要熟悉其基本含义以及灵活记忆其在不同语境中所表达的多重含义哈~

关于échapper这个词,有一个固定的表达 "l'échapper belle" 不得不提哈。

它的法语解释是:Éviter heureusement un péril dont on était menacé 也就是“幸免于难”的意思。

🌲关于这个固定表达的来源:Du verbe échapper avec l’adjectif belle, l’expression est une survivance du langage du jeu de paume et signifiait « manquer une balle qu’on aurait pu frapper », autrement dit une belle balle, le « l’ » désigne donc la balle, d’où le féminin de l’adjectif. Tournure à rapprocher de la manquer belle, la sauver belle et la bailler belle.

举个例句:🌰« Nous l’avons échappé belle, lui dit Angelo en riant.

– Plus belle que ce que vous croyez, dit l’homme. » — (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 353)

大家可以记忆一下:« Tu l’as échappé belle. » = « Tu as évité un problème, tu as évité une menace. »

再详细来分析一下这里所要传递出来的两个点:quand il dit “je l’ai échappé belle”, ça veut dire “j’ai évité un gros problème, j’ai évité une grosse menace parce que tu m’as prévenu. Si tu ne m’avais rien dit, mon pied serait allé dans le trou et je serais tombé.” Il y a une idée de chance (j’ai de la chance parce que tu m’as prévenu) et il y a une idée (ça aurait pu être grave parce que si j’étais tombé dans ce trou, je me serais fait très mal). Je l’ai échappé belle.

1)幸运:幸免于难。Il y a une idée de chance (j’ai de la chance parce que tu m’as prévenu) 

2)严重事故,危难:本该非常严重的事故,所幸避免了。il y a une idée (ça aurait pu être grave parce que si j’étais tombé dans ce trou, je me serais fait très mal).

所以️大家要注意这个表达所使用的场合哦~

大家学会了吗?^_^

图片来源:法语悦读学员群/网络

法语悦读工作组:Lolo
审阅:Lolo


不用担心!法语悦读帮你一次性搞定!

法语悦读课程及社群服务详情ℹ️

请咨询管理员Bonbon👇

我们是谁?

法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群

【30天外刊悦读计划】由法国名校海归教师团队精心打造,精选Le Monde、Le Figaro等法国外刊文章,外教领读,中教精讲,用最短时间,打破传统的中文思维,教你用法国人的方式理解翻译文章。通过教师团队一流的教学水平和丰富的教学经验,帮助B1、B2及以上学员突破瓶颈,提高法语水平。

❤️
希望你学得开心
有所收获
快来加入法语悦读吧!


—— 现在想报名 30天外刊精读计划

        怎么操作?


扫一扫学习平台,

付款完成会自动跳出管理员Bonbon微信,

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多