I love three things in this world, the sun, the moon and you. The sun for the day, the moon for the night, and you for ever! “暮光之城”中的一首小诗,被国内网友广泛传诵,因为很美。然而看了网上的各类汉译, 却不住皱眉。下面是网译之一: 在这个世界我只喜欢三件事, 太阳、月亮和你, 太阳是为了白天而存在, 月亮是为了夜晚, 而你对我来说是永恒的。 这还算好的,还有更别扭的: 我只爱这世上三样东西:太阳,月亮和你。白天爱太阳,晚上爱月亮,永远爱你。 感受到没?韵味和意境全没了!没有了韵味和意境,就不是诗了,你得捏着鼻子读。 再看看这样译怎么样? 这世界上 我爱三样东西 太阳、月亮 和你 太阳与我分享白天 月亮与我分享夜晚 而你 与我分享所有 |