分享

我就发俩《Jingle Bells》|孙道临的朱逢博的

 六零后声乐往事 2020-12-25

虽然我觉得抵制洋节有点傻但也不研究洋节,中国节我都不好好过呢,年三十儿晚上九点多熄灯呼呼是常态,放假了还不娇宠自己管啥节啥风俗......我不爱过节只喜欢休假。

今天发这俩录音为我的公众号装点一下假装过节气氛。演唱者是正牌知识分子,燕大毕业的孙道临先生和同济毕业的朱逢博女士照我的观点,他们比现而今多数博士有学问。

铃儿响叮当

中文演唱

英语演唱
Dashing through the snow
in a one horse open sleigh
over the fields we go
laughing all the way
bells on bob tail ring
making spirits bright
what fun it is to ride and sing
a sleighing song tonight
heyjingle bells jingle bells
jingle all the way
oh what fun it is to ride
in a one horse open sleigh 
jingle bells jingle bells
jingle all the way
oh what fun it is to ride
in a one horse open sleigh

孙道临先生在燕京大学念的是哲学系,这支歌大约他上学的时候就唱过吧。朱逢博女士在同济大学上学时候,第一外语是俄语,知道那段历史的人都懂的,她用英语唱过不少歌,很注意语音准确。

《铃儿响叮当》是圣诞节期间最常听到的一首歌曲。这歌起源于美国,有人说它是世界各地传唱最广的美国歌曲。“Jingle Bells ”写作于19世纪中期,首次发表时的标题是 “One Horse Open Sleigh ”。作者James Lord Pierpont (1822–1893)写作它的故事曾被收入不少“励志”著作,著书的人把 Lord Pierpont 塑造为人生不够如意但靠一首普世歌曲名垂千古的“成功人士”。

道临先生那版是我比较熟悉的谱子。第一段从一个平缓的音程jingle bells, jingle bells开始,既像是对铃声的模仿又像是一个人在惬意时的哼唱,第二乐段从(Dashing through the snow)开始,是对比的第二乐段,采用了并置式的对比手法,一个六度的跳进,然后坡形下行,回到原来位置,又不断地移位模进,仿佛坐着雪橇奔驰在起伏的原野上,音乐变得开阔、舒展。第二乐段作者在处理音程的级进与跳进,节奏的长音与短音方面都很巧妙。道临先生以渐弱结束,大约是描述雪橇渐渐远去的画面。

朱老师唱的这个比较活泼,上来先是那段“跳进”的部分,整个情绪都在一个疯玩儿的场景里,带着喝彩和欢呼的口气。这支歌上世纪七十年代在中国演唱的时候,并没有突出“圣诞”色彩,而是纯当一首旋律欢快的美国传统民歌来唱的。朱老师在自己的个人音乐会上应该唱过,她当年如果照着上面的录音这么“燃”着唱,我猜现场效果应该是不错的。

道临先生的录音不知道是什么时候录的,推测是晚年。朱老师这个是1979年与北京歌舞团合作的录音,金湘先生担任乐队指挥。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多