分享

雪窦游志 [ 元 ] 邓牧

 zqbxi 2021-04-22

原文

岁癸已春暮,余游甬东,闻雪窦游胜最诸山,往观焉。

廿四日,由石湖登舟,二十五里下北曳堰达江。江行九折,达江口。转之西,大桥横绝溪上,覆以栋宇。自桥下入溪行,九折达泉口。凡舟楫往还,视湖上下,顷刻数十里;非其时,用人力牵挽,则劳而缓焉。初,大溪薄山转,岩壑深窈,有曰“仙人洞”,巨石临水,若坐垂踵者;有曰“金鸡洞”,相传凿石破山,有金鸡飞鸣去,不知何年也。

水益涩,曳舟不得进,路行六七里,止药师寺。寺负紫芝山,僧多读书,不类城府。越信宿,遂缘小溪,益出山左。涉溪水,四山回环,遥望白蛇蜿蜒下赴大壑,盖涧水尔。桑畦麦陇,高下联络,田家隐翳竹树,樵童牧竖相征逐,真行图画中!欲问地所历名,则舆夫朴野,不深解吴语,或强然诺,或不应所问,率十问仅得二三。次度大溪,架木为梁,首尾相啮,广三尺余,修且二百跬,独野人往返捷甚。次溪口市,凡大宅多废者,间有诵声出廊庑,久听不知何书,殆所谓《兔园册》耶?渐上,陟林麓,路益峻,则睨松林在足下。花粉逆风起为黄尘,留衣襟不去,他香无是清也。

越二岭,首有亭当道,髹书“雪窦山”字。山势奥处,仰见天宇,其狭若在陷井;忽出林际,则廓然开朗,一瞬百里。次亭曰隐秀,翳万杉间,溪声绕亭址出山去。次亭曰寒华,多留题,不暇读;相对数步为漱玉亭,复泉,窦虽小,可汲,饮之甘。次大亭,值路所入,路析为两。先朝御书“应梦名山”其上,刻石其下,盖昭陵梦游绝境,诏图天下名山以进,兹山是也。左折松径,径达雪窦;自右折入,中道因桥为亭,曰锦镜,亭之下为圆池,径余十丈,横海棠环之,花时影注水涘,烂然疑乎锦,故名。度亭支径亦达寺,而缭曲。主僧少野,有诗声,具觞豆劳客,相与道钱塘故旧。止余宿;余度诘旦且雨,不果留。

出寺右偏登千丈岩,流瀑自锦镜出,泻落绝壁下潭中,深不可计。林崖端,引手援树下顾,率目眩心悸。初若大练,触崖石,喷薄如急雪飞下,故其上为飞雪亭。憩亭上,时觉沾醉,清谈玄辩,触喉吻动欲发,无足与云者;坐念平生友,怅然久之。寺前秧田羡衍,山林所环,不异平地。然侧出见在下村落,相去已数百丈;仰见在山上峰峦,高复称此。

次妙高台,危石突岩畔,俯视山址环凑,不见来路。周览诸山,或绀或苍;孟者,委弁者,蛟而跃、兽而踞者,覆不可殚状。远者晴岚上浮,若处子光绝溢出眉宇,未必有意,自然动人;凡陵登,胜观花焉。

土人云,又有为小雪窦,为板锡寺,为四明洞天。余兴亦尽,不暇登陟矣。

注释

[1]雪窦:山名,四明山支脉最高峰,在今浙江奉化市溪口镇西北。

[2]岁癸巳:指元世祖至元三十年(1293)。春暮:晚春。

[3]甬(yǒng)东:古地名,今浙江舟山岛。

[4]游胜最诸山:游览之美好是众山中最突出的。

[5]北口堰(yàn):中间一字原缺;堰,拦水坝。

[6]之:往。

[7]横绝:横断,横跨。

[8]覆以栋宇:在桥上盖了亭子;栋宇,泛指房屋、亭阁一类的建筑物。

[9]“凡舟”三句:谓凡是船只来往,看潮水涨落而上下的,一会儿就行驶几十里。“楫(jí),船桨,此指船。

[10]“非其时”三句:意谓如果不在涨潮季节,则船只来往靠人力来牵引,就既费力又缓慢。“时”,季节,指潮汛季节。 “挽(wǎn)”牵,拉。

[11]薄:迫近。

[12]岩壑(hè)深窈(yǎo):山谷幽深。

[13]临:从高处往下靠近。

[14]若坐垂踵者:好像一个人放下脚坐着。“踵”,脚后跟。

[15]益:更加。涩(sè):不通畅,指水浅,行船艰难。

[16]曳(yè):拉,牵引。

[17]负:背,背靠。

[18]不类城府:意谓不像那些出入城市官署的和尚;“类”,类似。

[19]越:过。信宿:连住两夜。

[20]畦(qí)、陇:园田间的长条土埂。

[21]联络:连接。

[22]牧竖(shù):牧童。征逐:追逐。

[23]地所历名:所经之处的地名。

[24]舆夫:轿夫。朴野:质朴土气。

[25]不深解吴语:不很懂得吴地(今江苏东部、浙江西部)方言。

[26]或强然诺:有时勉强答应。

[27]或不应所问:有时答非所问;“不应”,对不上。

[28]率:大致、大抵。

[29]次:接下去,接着。度:过。

[30]相啮(niè):相接;“啮”,咬。

[31]修:长。且:将近。跬(kuǐ):半步,实指一举足的距离,等于今称“一步”。

[32]野人:指当地村民。捷甚;轻快得很。

[33]溪口:地名,即今奉化县溪口镇。市:街市。

[34]间(jiàn):间或,偶而。诵声:读书声。廊庑(wǔ):堂前两侧的厢房。

[35]殆:大概。《兔园册》:即《兔园策》,唐代人(一说 ,一说杜嗣先)编纂的一部书,民间用作启蒙课本。

[36]陟(zhì):登,上。林麓:树林覆盖的山脚。

[37]睨(nì):斜看。

[38]不去:谓花粉不掉落。

[39]是:指花粉香。

[40]首:起头。当道:正处在路上。

[41]髹(xiū)书:用漆涂饰书写。“髹”,把漆涂在器物上。

[42]“山势”三句:谓从山谷抬头看去,天空狭窄得就像在陷阱中所见一样。“奥”,深。

[43]林际:树林边缘。

[44]廓然:广阔的样子。

[45]一瞬:一眨眼;这里有一眼望去的意思。

[46]不暇:没有空闲。

[47]覆:遮盖。

[48]窦:孔,这里指泉眼。

[49]汲(jī):由下往上取水。

[50]值:正对。所入:所延伸的地方,前方。

[51]“先朝”五句:据记载,南宋理宗梦游一处风景优美的地方,醒来后下令绘画天下名山进阅,认为雪窦山就是他梦中所到之处,故亲笔写了“应梦名山”四字赐寺刻石。“先朝”,指宋朝。“昭陵”,古代宗庙或墓地的排列,以始祖居中,二世、四世、六世,位于始祖左方,称“昭”;三世、五世、七世,位于始祖右方,称“穆”。这里“昭陵”是指南宋理宗陵。“绝境”,风景最佳的地方。“图”,画。“兹山”,此山。

[52]径达:直到。雪窦:寺名,唐末始建,初名瀑布观音禅院,至宋真宗时,赐名雪窦资圣禅寺,是禅宗十刹之一。

[53]因桥为亭:就着桥盖了一座亭子。

[54]径余十丈:直径有十丈多。

[55]“花时”二句:谓海棠花开时节,花影投在水边,灿烂似锦“注”,投。“水涘(sì)”,水边。“疑(nǐ)”,通“拟”,比拟。

[56]缭曲:缭绕曲折。

[57]主僧:主持寺庙的和尚,法号少野。

[58]有 声:谓作诗有点名气。

[59]具觞(shāng)豆劳客:准备了酒菜招待客人。 “觞”,酒器。“豆”,盛菜器。“劳”,慰劳。

[60]钱塘故旧:杭州的老朋友。

[61]止余宿:留我住一夜。

[62]度(duó):揣度:估计。诘(jié)旦:第二天早晨。

[63]不果留:没有留宿。“不果”,事情没有实行。

[64]右偏:右侧、右边。

[65]引手援树:伸手攀树。

[66]练:白绢。

[67]沾(zhān)醉:大醉,谓为风景陶醉。

[68]清谈玄辩:谈论老庄学说的话语。

[69]触喉吻:指话到了嘴边;吻,嘴唇。

[70]无足与云者:没有够得上共谈的人。

[71]坐:因。平生:一生,这辈子。

[72]羡衍:延伸,扩展。

[73]“山林”句:谓秧田虽在山林围绕的高处,却与平地没有不同。

[74]高复称此:意谓从雪窦寺到山峰的高度同到山下村庄的距离相当,也有数百丈。“称”,相当。

[75]危石:高耸的岩石。突岩畔:突出在山崖边。

[76]环凑:合拢聚集在一起。

[77]“周览”六句:谓环视众山,有的黑中透红,有的山色青绿;像盆盂倒扣的,像古代礼帽的,像蛟龙跳起、野兽蹲坐的,不能一一描述。“绀(gàn)”,稍带红的黑色。“委弁(biàn)”,周代的礼帽,用绢做的叫委,用皮革做的叫弁,形状像倒扣的杯子,前头高而宽,后面矮而尖。 “蛟”,古代传说中的一种龙。 “踞”(jù)”,蹲坐。“殚(dān)”,尽。

[78]晴岚(lán):晴天山中的雾气。

[79]处子:处女。溢出眉宇:充满表露于眉额之间。

[80]陵登:指爬山。

[81]胜:超过。

[82]小雪窦:即白岩山。

[83]四明洞天:在丹水山。白岩山、丹水山都属于雪窦山。

作者介绍

邓牧(1246年~1306年) ,字牧心,自称三教外人,又号九锁山人,世称文行先生,钱塘(今浙江杭州)人。宋末元初思想家。

家世贫寒,南宋亡,遍游名山大川,其身世史无详载。据《洞霄图志》中的《邓文行先生传》记载,邓牧少年时,喜读《庄子》、《列子》等先秦诸子典籍,崇尚古代学者。邓牧虽出身贫寒,但为人清高孤傲,不附权贵,淡泊名利。宋亡后,刚过而立之年的邓牧拒不入仕新朝,与当时的民族志士谢翱、周密等人相来往,同时和一些道士也有比较密切的关系。元大德三年(1299年),邓牧到余杭大涤山中的洞霄宫隐居。大德九年,元廷鉴于邓牧的名声,派玄教大师吴全节亲至洞霄宫请其出山做官,被邓牧严词拒绝。隐居期间,邓牧曾和冲霄观道士孟宗玉编辑了《洞霄图志》和《洞霄诗集》二书,详细记载了该地宫观、山水、洞府、古迹、人物、碑记及游览、酬答诗篇。又作传世名作《伯牙琴》。该书是邓牧的诗文集,原作一卷,有诗文六十余篇。在编《四库全书》时,仅存文三十一篇,诗十三首。

邓牧在《君道》、《吏道》二篇政论文中,大胆抨击封建专制主义,指出皇帝是最大的剥削者和掠夺者,在暴君与酷吏的压迫下,人民无法生活,起来斗争是必然的,也是合理的。其思想对明末清初启蒙思想家黄宗羲有较大影响,成为黄宗羲民主思想的重要渊源之一。 邓牧以道家思想为基础作为批判黑暗社会的武器,从而发展了先秦道家"异端"思想的一面。他淡泊名利,遍游名山。终身不仕不娶。

翻译

水更浅,行船不通畅,拉着船也不能进入。在陆地上行走六七里路,在药师寺住宿。药师寺背靠着紫芝山,僧人大多喜欢读书,不像出入于城市官府里的(僧人)。

过了两夜,就沿着小溪,再从山的东侧出来,淌过溪水,四周被大山环绕。远远望去,如同一条白蛇蜿蜒向下奔驰到山谷中,大概是山涧中的水流。桑田麦垄,上下连接,农家隐藏在竹树之间,打柴和放牧的孩子互相追逐嬉戏,真的如同在图画里行走一般。

想要问这里所经历的名称,可是轿夫质朴土气,不大懂得吴地的方言,有的勉强回答,有的答非所问,大致问十句才能够懂得两三句。翻过两道山岭,起初有一座亭子面对着道路,上面用赤黑色的漆写着“雪窦山”三个字。

  

扩展资料:

《雪窦游志》记叙游程,交待行止,使景点所处及周围环境了然于纸,轻舟飞驰的畅快心情,洋溢在字里行间

雪窦,即雪窦山,在今浙江省奉化县西60里,海拔800米,为四明山的分支。唐代曾在此建寺,原为我国佛教禅宗十刹之一;今虽废,但乃有不少景点。

邓牧于癸巳(1293)春暮二十四日游雪窦山。这篇游记留下了他的踪迹,也使我们今天能一睹七百年前的雪窦山的风光。

游记的第一部分,作者用四段文字,记叙由石湖(今江苏省吴县盘门西南十里)至雪窦山的行程,约占全文的五分之二。记叙游程,交待行止,使景点所处及周围环境了然于纸,也为后来的探奇访胜者导游,这种笔法已经形成我国游记散文的共同特点。但是象本文,开篇在交待行程上就如此泼墨,还是不多见的。

但细细读来并不乏味。沿途几百里,水陆兼程,由石湖起程,舟行二十五里达江,“江行九折达江口”,入溪水又行“九折达泉口”,水浅处,“曳舟不得进”,则“陆行六七里”,经两天两夜后,又涉小溪大溪,抵达溪口才转入山路。

这段朴实的文字,不仅写出了路途遥远曲折,而且在长途跋涉中,使人看出作者“闻雪窦游胜最诸山”后,就不殚旅途险阻,而“一意孤行”的勃勃兴致。

江浙一带,素以风景优美着称,沿途几百里,自多奇山异水,一路揽胜,倒也不觉乏累。作者用悠闲的笔调写道:“视潮上下,顷刻数十里”,轻舟飞驰的畅快心情,洋溢在字里行间。一会儿舟行大溪上,深沟险壑,森然可怖。一会儿巨石临水,“若坐垂踵者”,多么悠闲自在。一会儿溪水环山,自高处坠入山涧,远远望去,犹如自蛇奔赴大壑,气象万千。

更有“桑畦麦陇,高下联络”,田家村舍,“隐翳竹树”,樵夫牧童,追逐嬉戏,颇有些桃花源的味道。作者很想知道这地方的名称和历史,无奈村民不谙吴语,无从得知;遗憾的心情正反映了他对黑暗现实的不满和对美好生活的向往。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多