分享

如何读懂旧式喜帖“请柬”

 徐汇老寿oykxhg 2021-04-29

旧式喜帖很多是引用了古文中的典故,当然这些都已经简写,所以一不留神就会领会错误。

由于地域和家族的关系,喜帖在书写上会有所差异,本次采用例子的是刘老先生曾经使用在刘公子结婚时写过的格式:

请柬

我倆

情敦意笃,愿相敬之如宾;

祥叶螽麟,定克昌于厥后。

永结鸾俦 ,共盟鸳牒。

今良缘夙缔,婚礼告成,特定于某年某月某日某时,假座某某大酒店,设席宴请亲友,恭请

台端。

拨冗光临。

                 新娘新郎的名字                       敬订。年、月、日。

后续会在图片中逐字加以解释。

  划线部分的解释:敦—真诚 、恳切;笃—一心一意;祥叶—嘉禾的意思,螽指代玉女,麟指代金童;定克昌于厥后—定能够做到昌盛其后;鸾俦—比喻夫妻;共盟鸳牒—共同遵守婚姻盟约。

  台端—唐侍御史的别称。唐侍御史的职务有四,一为推鞫;二为弹举;三为知公廨事;四为杂事,即御史台官署中各种事务。凡御史台中之事,均归侍御史掌管,故有“台端”之号,他人称之为“端公”。

这还仅仅是喜帖部分,有不少朋友发现中国人早年结婚时的结婚证书也有比较繁复的写法,也许是从民国开始有比较正规的结婚证书,结婚开始有官方的证书,于是民国的结婚证书开始把原来家族间的婚约写法都加以提炼,把它充分展示在结婚证书上,于是那时的结婚证书都写的比较花哨。但是仔细看来引用的文字大都八九不离十,基本上读懂一份也就全都能理解了。

民国十一年的结婚证书

比如:

两姓联姻,一堂缔约

良缘永结,匹配同称

看此日桃花灼灼,宜室宜家

卜他年瓜瓞绵绵,尔昌尔炽

谨以白头之约,书向鸿笺

好将红叶之盟,载明鸳谱

此证

缔约不难理解:缔结订立盟约的意思,出自《新唐书·张孝忠传》等。

中间那个不常见的字“瓞(dié)”,意为小瓜。“卜他年瓜瓞绵绵,尔昌尔炽”:将来一定子孙像瓜蔓延绵,子子孙孙世代昌盛。出自《诗经》中的《诗·大雅·绵》。。

民国二十六年结婚证书

再一则:

喜今日嘉礼初成,良缘遂缔

诗咏关雎,雅歌麟趾

瑞叶五世其昌,祥开二南之化

同心同德,宜室宜家

相敬如宾,永谐鱼水之欢

互助精诚,共盟鸳鸯之誓

此证

大部分有古文底子的对此应该都不难理解,其一“关雎”:取之于《诗经》,雌雄雎鸠(jū jiū)求偶的叫声,表达了男欢女爱的意思。其二就是“麟趾(lín zhǐ)”需要解释一下:麟足。《诗·周南·麟之趾》:“麟之趾,振振公子。比喻有仁德、有才智的贤人。

民国三十三年结婚证书

民国三十六年结婚证书

刘老先生还说起证婚辞,据说他曾经读过的证婚词一席十几桌人都听得晕晕乎乎,那么当时的证婚辞是啥?

证婚辞就几句话:

证婚辞

先生们 女士们:

良缘由凤缔,佳偶本天成

今天公元某年某月某日,岁在丙申,本人与在座的各位嘉宾共同见证

某某先生与某某小姐假座某某大酒店,举行结婚典礼。

梁鸿孟光,福禄鸳鸯。子子孙孙,瓜瓞绵长。

恩爱伉俪,相敬相壮。厚德载福,关雎三章。

喜盈其室,伯鸾齐芳。齐眉举案,金玉满堂。

百年好合,家道永康。白首偕老,日月同光。

                  证婚人---

   年 月 日

个别词语解释

瓜瓞绵长—子孙满堂;举案齐眉—古代模范夫妻梁鸿孟光相敬如宾的故事;关雎三章—-诗经篇章,歌颂君子爱求淑女;伯鸾齐芳—-意义相仿比翼双飞。

那么为什么民国时期会盛行这样的文体?这是因为民国时期恰好是中国汉文化从文言文向白话文转变的重要时期,早在1917年,胡适先生就在《新青年》杂志上发表《文学改良刍议》开始提倡白话文,而后文人骚客却还是自觉或不自觉的在文章或诗词中引经据典的把文言文中的典故加以引用,从文体上来说显得自己很有文化底蕴,按现在的话来说就是“掉书袋子”。作为人生中一个重要的阶段,喜帖和结婚证书以及前面写过的讣告当然也会留有这一时期文体的痕迹。

早年简约化的婚书

比较有意思的是在写这段文章时搜索相关内容发现其实现在旧式喜帖大有市场,某宝上就有众多专门定制旧式喜帖“请柬”的店铺可以选择,而上面的文字就是民国时期结婚证书上的内容。历史和文化有时候通过另一种方式又转了回来。

1951年的结婚证书

1952年结婚证书

  这一时期的结婚证书强调了结婚双方是在中华人民共和国婚姻法规定下获得的合法权益。同时强调了男女双方地位平等。

1968年的结婚证书

  这个时期的结婚证上必须有语录,必须强调“为了一个共同的目标走到一起来了”

  等到我在上世纪八十年代结婚时,那张证书属于绝对简约了,当事人照片都省略了。所以一张人生重要节点的证书中也反映了时代和社会的变迁。

(以上引用的图片均为网上各位收藏家的藏品,如有冒犯敬请见谅!

  最近刘老先生看到电视剧上常有称谓上错误有点忍不住,让我提醒一下:不要把自己的家称“府上”,应该称“舍间”或“寒舍”。诸如此类其实很多很多,不胜枚举,可见现在旧式的一些称谓乱用和误用的场合已经极为广泛。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多